English Standard Version
Behold, what I have seen to be good and fitting is to eat and drink and find enjoyment in all the toil with which one toils under the sun the few days of his life that God has given him, for this is his lot.
King James Bible
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
American Standard Version
Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, wherein he laboreth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion.
This therefore hath seemed good to me, that a man should eat and drink, and enjoy the fruit of his labour, wherewith he hath laboured under the sun, all the days of his life, which God hath given him: and this is his portion.
English Revised Version
Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labour, wherein he laboureth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion.
Webster's Bible Translation
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labor that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
Ecclesiastes 5:18 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
He can also eat that which is good, and can eat much; but he does not on that account sleep more quietly than the labourer who lives from hand to mouth: "Sweet is the sleep of the labourer, whether he eats little or much; but, on the contrary, the abundance of the rich does not permit him to sleep." The lxx, instead of "labourer," uses the word "slave" (δούλου), as if the original were העבד. But, as a rule, sound sleep is the reward of earnest labour; and since there are idle servants as well as active masters, there is no privilege to servants. The Venet. renders rightly by "of the husbandman" (ἐργάτου), the האדמה עבד; the "labourer" in general is called עמל, Ecclesiastes 4:8 and Judges 5:26, post-bibl. פּעל. The labourer enjoys sweet, i.e., refreshing, sound sleep, whether his fare be abundant of scanty - the labour rewards him by sweet sleep, notwithstanding his poverty; while, on the contrary, the sleep of the rich is hindered and disturbed by his abundance, not: by his satiety, viz., repletion, as Jerome remarks: incocto cibo in stomachi angustiis aestuante; for the labourer also, if he eats much, eats his fill; and why should sufficiency have a different result in the one from what is has in the other? As שׂבע means satiety, not over-satiety; so, on the other hand, it means, objectively, sufficient and plentifully existing fulness to meet the wants of man, Proverbs 3:10, and the word is meant thus objectively here: the fulness of possession which the rich has at his disposal does not permit him to sleep, for all kinds of projects, cares, anxieties regarding it rise within him, which follow him into the night, and do not suffer his mind to be at rest, which is a condition of sleep. The expression השּׂ לע is the circumlocutio of the genit. relation, like לב ... חל, Ruth 2:3; נע ... אם (lxx Αμνὼν τῆσ ̓Αχινόαμ), 2 Samuel 3:2. Heiligstedt remarks that it stands for שׂבע העשׁיר; but the nouns צמא, רעב ,צמא snuon, שׂבע form no const., for which reason the circumloc. was necessary; שׂבע is the constr. of שׂבע. Falsely, Ginsburg: "aber der Ueberfluss den Reichen - er lsst ihn nicht schlafen" but superabundance the rich - it doth not suffer him to sleep; but this construction is neither in accordance with the genius of the German nor of the Heb. language. Only the subject is resumed in איננּוּ (as in Ecclesiastes 1:7); the construction of הניח is as at 1 Chronicles 16:21; cf. Psalm 105:14. Of the two Hiphil forms, the properly Heb. הניח and the Aramaizing הנּיח, the latter is used in the weakened meaning of ἐᾶν, sinere.
After showing that riches bring to their possessor no real gain, but, instead of that, dispeace, care, and unrest, the author records as a great evil the loss, sometimes suddenly, of wealth carefully amassed.
Treasury of Scripture Knowledge
it is good and comely
1 Corinthians 16:16
be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the LORD your God has blessed you.
but you shall eat them before the LORD your God in the place that the LORD your God will choose, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your towns. And you shall rejoice before the LORD your God in all that you undertake.
And you shall rejoice in all the good that the LORD your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the sojourner who is among you.
By day the LORD commands his steadfast love, and at night his song is with me, a prayer to the God of my life.
I searched with my heart how to cheer my body with wine--my heart still guiding me with wisdom--and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.
And whatever my eyes desired I did not keep from them. I kept my heart from no pleasure, for my heart found pleasure in all my toil, and this was my reward for all my toil.
Jump to PreviousDrink Eat Enjoy Few Fitting Good Labor Labour One's Oneself Pleasure Portion Proper Sun Toils Wherein
Jump to NextDrink Eat Enjoy Few Fitting Good Labor Labour One's Oneself Pleasure Portion Proper Sun Toils Wherein
LinksEcclesiastes 5:18 NIV
Ecclesiastes 5:18 NLT
Ecclesiastes 5:18 ESV
Ecclesiastes 5:18 NASB
Ecclesiastes 5:18 KJV
Ecclesiastes 5:18 Bible Apps
Ecclesiastes 5:18 Biblia Paralela
Ecclesiastes 5:18 Chinese Bible
Ecclesiastes 5:18 French Bible
Ecclesiastes 5:18 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.