English Standard Version
So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
King James Bible
So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
American Standard Version
So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel: and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
And the Philistines were humbled, and they did not come any more into the borders of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines, all the days of Samuel.
English Revised Version
So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
Webster's Bible Translation
So the Philistines were subdued, and they came no more into the borders of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
1 Samuel 7:13 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
When they had assembled together here, "they drew water and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the Lord." Drawing water and pouring it out before Jehovah was a symbolical act, which has been thus correctly explained by the Chaldee, on the whole: "They poured out their heart like water in penitence before the Lord." This is evident from the figurative expressions, "poured out like water," in Psalm 22:15, and "pour out thy heart like water," in Lamentations 2:19, which are used to denote inward dissolution through pain, misery, and distress (see 2 Samuel 14:14). Hence the pouring out of water before God was a symbolical representation of the temporal and spiritual distress in which they were at the time, - a practical confession before God, "Behold, we are before Thee like water that has been poured out;" and as it was their own sin and rebellion against God that had brought this distress upon them, it was at the same time a confession of their misery, and an act of the deepest humiliation before the Lord. They gave a still further practical expression to this humiliation by fasting (צוּם), as a sign of their inward distress of mind on account of their sin, and an oral confession of their sin against the Lord. By the word שׁם, which is added to ויּאמרוּ, "they said "there," i.e., at Mizpeh, the oral confession of their sin is formally separated from the two symbolical acts of humiliation before God, though by this very separation it is practically placed on a par with them. What they did symbolically by the pouring out of water and fasting, they explained and confirmed by their verbal confession. שׁם is never an adverb of time signifying "then;" neither in Psalm 14:5; Psalm 132:17, nor Judges 5:11. "And thus Samuel judged the children of Israel at Mizpeh." ויּשׁפּט does not mean "he became judge" (Mich. and others), any more than "he punished every one according to his iniquity" (Thenius, after David Kimchi). Judging the people neither consisted in a censure pronounced by Samuel afterwards, nor in absolution granted to the penitent after they had made a confession of their sin, but in the fact that Samuel summoned the nation to Mizpeh to humble itself before Jehovah, and there secured for it, through his intercession, the forgiveness of its sin, and a renewal of the favour of its God, and thus restored the proper relation between Israel and its God, so that the Lord could proceed to vindicate His people's rights against their foes.
When the Philistines heard of the gathering of the Israelites at Mizpeh (1 Samuel 7:7, 1 Samuel 7:8), their princes went up against Israel to make war upon it; and the Israelites, in their fear of the Philistines, entreated Samuel, "Do not cease to cry for us to the Lord our God, that He may save us out of the hand of the Philistines." 1 Samuel 7:9. "And Samuel took a milk-lamb (a lamb that was still sucking, probably, according to Leviticus 22:27, a lamb seven days old), and offered it whole as a burnt-offering to the Lord." כּליל is used adverbially, according to its original meaning as an adverb, "whole." The Chaldee has not given the word at all, probably because the translators regarded it as pleonastic, since every burnt-offering was consumed upon the altar whole, and consequently the word כּליל was sometimes used in a substantive sense, as synonymous with עולה (Deuteronomy 33:10; Psalm 51:21). But in the passage before us, כּליל is not synonymous with עולה, but simply affirms that the lamb was offered upon the altar without being cut up or divided. Samuel selected a young lamb for the burnt-offering, not "as being the purest and most innocent kind of sacrificial animal," - for it cannot possibly be shown that very young animals were regarded as purer than those that were full-grown, - but as being the most suitable to represent the nation that had wakened up to new life through its conversion to the Lord, and was, as it were, new-born. For the burnt-offering represented the man, who consecrated therein his life and labour to the Lord. The sacrifice was the substratum for prayer. When Samuel offered it, he cried to the Lord for the children of Israel; and the Lord "answered," i.e., granted, his prayer.
Treasury of Scripture Knowledge
came no more
And the people of Israel again did what was evil in the sight of the LORD, so the LORD gave them into the hand of the Philistines for forty years.
1 Samuel 5:9
But after they had brought it around, the hand of the LORD was against the city, causing a very great panic, and he afflicted the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.
1 Samuel 13:5
And the Philistines mustered to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen and troops like the sand on the seashore in multitude. They came up and encamped in Michmash, to the east of Beth-aven.
Jump to PreviousAdded Anymore Border Borders Coast Country Enter Hand Humbled Invade Israel Israelite Lifetime Overcome Philistines Samuel Samuel's Subdued Territory Throughout Within
Jump to NextAdded Anymore Border Borders Coast Country Enter Hand Humbled Invade Israel Israelite Lifetime Overcome Philistines Samuel Samuel's Subdued Territory Throughout Within
Links1 Samuel 7:13 NIV
1 Samuel 7:13 NLT
1 Samuel 7:13 ESV
1 Samuel 7:13 NASB
1 Samuel 7:13 KJV
1 Samuel 7:13 Bible Apps
1 Samuel 7:13 Biblia Paralela
1 Samuel 7:13 Chinese Bible
1 Samuel 7:13 French Bible
1 Samuel 7:13 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.