Psalm 9:8
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
(8) And he . . . .—Better, and he it is who. The pronoun is emphatic.

9:1-10 If we would praise God acceptably, we must praise him in sincerity, with our whole heart. When we give thanks for some one particular mercy, we should remember former mercies. Our joy must not be in the gift, so much as in the Giver. The triumphs of the Redeemer ought to be the triumphs of the redeemed. The almighty power of God is that which the strongest and stoutest of his enemies are no way able to stand before. We are sure that the judgment of God is according to truth, and that with him there is no unrighteousness. His people may, by faith, flee to him as their Refuge, and may depend on his power and promise for their safety, so that no real hurt shall be done to them. Those who know him to be a God of truth and faithfulness, will rejoice in his word of promise, and rest upon that. Those who know him to be an everlasting Father, will trust him with their souls as their main care, and trust in him at all times, even to the end; and by constant care seek to approve themselves to him in the whole course of their lives. Who is there that would not seek him, who never hath forsaken those that seek Him?And he shall judge the world in righteousness - The word here rendered world means properly the habitable earth; and then it denotes the inhabitants that dwell upon the earth. The statement here is general, and is suggested by what is referred to in the previous verses. In the particular case on which the psalm turns, God had manifested himself as a just Judge. He had overthrown the enemies of himself and of truth; he had interposed in behalf of the righteous: and from this fact the psalmist makes the natural and proper inference that this would be fouud to be his character in regard to all the world; this indicated what, in all Iris dealings with men he would always be found to be; this showed what he would be whenever he in any way pronounced a judgment on mankind. It may be added here that this will be found to be true in the great final judgment; that it will be in accordance with the principles of eternal justice.

He shall minister judgment - He will declare or pronounce judgment; he will execute the office of judge. "To the people." To all people; to the nations of the earth. This corresponds with what, in the former part of the verse, is called the world; and the declaration is, that in his dealings with the dwellers on the earth he will be guided by the strictest principles of justice.

In uprightness - In rectitude. He will not be influenced by partiality; he will show no favoritism; he will not be bribed. He will do exact justice to all.

7, 8. God's eternal possession of a throne of justice is contrasted with the ruin of the wicked. The world; not you only, but all the enemies of his people, and all the men of the world. And he shall judge the world in righteousness,.... The word rendered "world", is, as Ben Melech well observes, a general name for all the countries of the habitable world; and so shows that it is the universal judgment that is here spoken of; and which will be carried on and finished with the utmost righteousness, and according to the strictest rules of justice and equity; and is therefore called the righteous judgment of God, Romans 2:5; see Psalm 96:13;

he shall minister judgment to the people in uprightness; which signifies the same with the former clause, unless by the "world" there, should be meant the wicked of the world; and by the "people" here, the people of God; to whom the righteous Judge will give the crown of righteousness.

And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
8. And he shall judge] He is emphatic. His administration, in contrast to that of so many human rulers, will be one of perfect justice and equity. And it will be universal. The vindication of his right which the Psalmist has just experienced is the earnest of a judgement which will embrace the whole world and all peoples. For people read peoples, and for uprightness, equity, as in Psalm 98:9. Cp. Psalm 7:8; Psalm 96:10; Psalm 96:13; Acts 17:31.

The Heb. word tçbhçl rendered world denotes the fruitful, habitable part of the earth (cp. οἰκουμένη), here of course including its inhabitants. Cp. Proverbs 8:31.Verse 8. - And he shall judge the world. The "he" is emphatic - he himself, and no other. From his throne of judgment he shall judge, not Israel's enemies only, whom he has just judged (vers. 3-6), but the whole world. In righteousness; i.e. by a strict law of justice, rewarding to all men "after their deserving." He shall minister judgment to the people (rather, the peoples; i.e. all the people of all the earth) in uprightness; literally, in uprightnesses - a plural of perfection. (Heb.: 9:2-3) In this first strophe of the Psalm, which is laid out in tetrastichs-the normative strophe-the alphabetical form is carried out in the fullest possible way: we have four lines, each of which begins with א. It is the prelude of the song. The poet rouses himself up to a joyful utterance of Jahve's praise. With his whole heart (Psalm 138:1), i.e., all his powers of mind and soul as centred in his heart taking part in the act, will he thankfully and intelligently confess God, and declare His wondrous acts which exceed human desire and comprehension (Psalm 26:7); he will rejoice and be glad in Jahve, as the ground of his rejoicing and as the sphere of his joy; and with voice and with harp he will sing of the name of the Most High. עליון is not an attributive of the name of God (Hitz.: Thine exalted name), but, as it is everywhere from Genesis 14:18-22 onward (e.g., Psalm 97:9), an attributive name of God. As an attributive to שׁמך one would expect to find העליון.
Psalm 9:8 Interlinear
Psalm 9:8 Parallel Texts

Psalm 9:8 NIV
Psalm 9:8 NLT
Psalm 9:8 ESV
Psalm 9:8 NASB
Psalm 9:8 KJV

Psalm 9:8 Bible Apps
Psalm 9:8 Parallel
Psalm 9:8 Biblia Paralela
Psalm 9:8 Chinese Bible
Psalm 9:8 French Bible
Psalm 9:8 German Bible

Bible Hub

Psalm 9:7
Top of Page
Top of Page