2 Samuel 15:33
To whom David said, If you pass on with me, then you shall be a burden to me:
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
2 Samuel 15:33. If thou passest on with me, thou shalt be a burden, &c. — For he was not provided, it seems, with sufficient support for his own family; and Hushai, though famous as a counsellor in the cabinet, being unpractised in the camp, and no soldier, could not be so useful to him in the army as he might be at court. David therefore, conceives the idea of employing him in endeavouring to defeat or render abortive the counsel of Ahithophel.15:31-37 David prays not against Ahithophel's person, but against his counsel. He prayed this, in firm belief that God has all hearts in his hand, and tongues also. But we must second our prayers with endeavours, and David did so, else we tempt God. But we do not find wisdom and simplicity so united in any mere man, that we can perceive nothing which needs forgiveness. Yet, when the Son of David was treated with all possible treachery and cruelty, his wisdom, meekness, candour, and patience, were perfect. Him let us follow, cleave to, and serve, in life and in death.Render ... "when David was come to the top of the mount where people worship God." The top here, and in 2 Samuel 16:1, is used almost as a proper name. No doubt there was a high-place upon the top of the Mount of Olives. 32. when David was come to the top of the mount, where he worshipped—looking towards Jerusalem, where were the ark and tabernacle.

Hushai the Archite—A native of Archi, on the frontiers of Benjamin and Ephraim (Jos 16:2). Comparing the prayer against Ahithophel with the counsel to Hushai, we see how strongly a spirit of fervent piety was combined in his character with the devices of an active and far-seeing policy.

Increasing my charge, and care, and sorrow for what may befall thee, and being but of little use to me: for it may seem he was an old man, and fitter for counsel than for war. Unto whom David said,.... After he had heard what he had to say, and what tidings he brought:

and if thou passest on with me; in his march and flight:

then thou shalt be a burden to me; being to be maintained by him; and David having but scanty provisions, and so could not receive useless persons, as Hushai might be, perhaps an old man, that could be of no service to him, and unfit for travelling, and so would rather be an hinderance than an help unto him.

Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
33. unto whom David said] And David said unto him.

a burden unto me] Perhaps Hushai was old and somewhat infirm. Cp. ch. 2 Samuel 19:35.Verse 33. - A burden unto me. Host likely because Hushai was old and infirm. Others, with less probability, think that it was because of his rank, which would demand special attendance. He also said still further to Zadok, "Thou seer! return into the city in peace." אתּה הרואה, with ה interrog., does not yield any appropriate sense, as ה cannot stand for הלוא here, simply because it does not relate to a thing which the person addressed could not deny. Consequently the word must be pointed thus, הראה (with the article), and rendered as a vocative, as it has been by Jerome and Luther. ראה, seer, is equivalent to prophet. He applies this epithet to Zadok, as the high priest who received divine revelations by means of the Urim. The meaning is, Thou Zadok art equal to a prophet; therefore thy proper place is in Jerusalem (O. v. Gerlach). Zadok was to stand as it were upon the watch there with Abiathar, and the sons of both to observe the events that occurred, and send him word through their sons into the plain of the Jordan. "Behold, I will tarry by the ferries of the desert, till a word comes from you to show me," sc., what has taken place, or how the things shape themselves in Jerusalem. Instead of בּעברות, the earlier translators as well as the Masoretes adopted the reading בּערבות, "in the steppes of the desert." The allusion in this case would be to the steppes of Jericho (2 Kings 25:5). But Bttcher has very properly defended the Chethib on the strength of 2 Samuel 17:16, where the Keri has ערבות again, though עברות is the true reading (cf. 2 Samuel 19:19). The "ferries of the desert" are the places where the Jordan could be crossed, the fords of the Jordan (Joshua 2:7; Judges 3:28).
Links
2 Samuel 15:33 Interlinear
2 Samuel 15:33 Parallel Texts


2 Samuel 15:33 NIV
2 Samuel 15:33 NLT
2 Samuel 15:33 ESV
2 Samuel 15:33 NASB
2 Samuel 15:33 KJV

2 Samuel 15:33 Bible Apps
2 Samuel 15:33 Parallel
2 Samuel 15:33 Biblia Paralela
2 Samuel 15:33 Chinese Bible
2 Samuel 15:33 French Bible
2 Samuel 15:33 German Bible

Bible Hub






2 Samuel 15:32
Top of Page
Top of Page