Romans 15:20
Modern Translations
New International Version
It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else's foundation.

New Living Translation
My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.

English Standard Version
and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation,

Berean Study Bible
In this way I have aspired to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.

New American Standard Bible
And in this way I aspired to preach the gospel, not where Christ was already known by name, so that I would not build on another person’s foundation;

NASB 1995
And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation;

NASB 1977
And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man’s foundation;

Amplified Bible
Accordingly I set a goal to preach the gospel, not where Christ’s name was already known, so that I would not build on another man’s foundation;

Christian Standard Bible
My aim is to preach the gospel where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,

Holman Christian Standard Bible
My aim is to evangelize where Christ has not been named, so that I will not build on someone else's foundation,

Contemporary English Version
But I have always tried to preach where people have never heard about Christ. I am like a builder who doesn't build on someone else's foundation.

Good News Translation
My ambition has always been to proclaim the Good News in places where Christ has not been heard of, so as not to build on a foundation laid by someone else.

GOD'S WORD® Translation
My goal was to spread the Good News where the name of Christ was not known. I didn't want to build on a foundation which others had laid.

International Standard Version
My one ambition is to proclaim the gospel where the name of the Messiah is not known, so I don't build on someone else's foundation.

NET Bible
And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person's foundation,
Classic Translations
King James Bible
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

New King James Version
And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,

King James 2000 Bible
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

New Heart English Bible
yes, making it my aim to proclaim the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another's foundation.

World English Bible
yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another's foundation.

American King James Version
Yes, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man's foundation:

American Standard Version
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man's foundation;

A Faithful Version
And indeed, I have aspired to preach the gospel of Christ where the name of Christ was not known, so that I might not build on another's foundation;

Darby Bible Translation
and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation;

English Revised Version
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man's foundation;

Webster's Bible Translation
And so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Yea, so I enforced my selfe to preach the Gospel, not where Christ was named, lest I should haue built on another mans foundation.

Bishops' Bible of 1568
So haue I enforced my selfe to preach the Gospell, not where Christe was named, lest I shoulde haue buylt vpon an other mans foundation.

Coverdale Bible of 1535
So haue I enforced myselfe to preach ye Gospell, not where Christes name was knowne, lest I shulde buylde on another mans foundacion,

Tyndale Bible of 1526
So have I enforsed my selfe to preache the gospell not where Christ was named lest I shuld have bylt on another mannes foundacion:
Literal Translations
Literal Standard Version
and so counting it honor to proclaim good news, not where Christ was named—that on another’s foundation I might not build—

Berean Literal Bible
and thus being ambitious to preach the gospel where Christ had not been named, so that I might not build upon another's foundation.

Young's Literal Translation
and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another's foundation I might not build --

Smith's Literal Translation
And so seeking the honour to announce the good news, not where Christ was named, lest I should build upon a strange foundation:

Literal Emphasis Translation
And so strongly valuing to preach the gospel where Christ has not been named, that I might not build upon another’s foundation;

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I have so preached this gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation.

Catholic Public Domain Version
And so I have preached this Gospel, not where Christ was known by name, lest I build upon the foundation of another,

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
While I take pains to preach The Good News, not where the name of The Messiah is invoked, lest I build on an unusual foundation.

Lamsa Bible
And I have strived to preach the gospel, not at any place where Christ’s name had already been preached, because I did not want to build on another’s foundation:

NT Translations
Anderson New Testament
so earnestly desirous have I been to preach the gospel, not where Christ had been named, lest I should build on another man's foundation;

Godbey New Testament
but being so ambitious not to preach the gospel, where Christ has been named, in order that I may not build on another man's foundation;

Haweis New Testament
But I have in such manner endeavoured to preach the gospel, not where Christ?s name had been heard, lest I should build upon another man?s foundation:

Mace New Testament
I have effectually preached the gospel of Christ: yet so as studiously to avoid preaching it where Christ was owned, lest I should build upon another man's foundation; for,

Weymouth New Testament
making it my ambition, however, not to tell the Good News where Christ's name was already known, for fear I should be building on another man's foundation.

Worrell New Testament
and, making it my aim so to proclaim the Gospel?not where Christ was already named?that I might not build upon another's foundation;

Worsley New Testament
being studious however so to preach the gospel, not where Christ had been named, least I should build upon another man's foundation;
















Romans 15:19
Top of Page
Top of Page