Modern Translations New International Version"The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork. New Living Translation “The ostrich flaps her wings grandly, but they are no match for the feathers of the stork. English Standard Version “The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love? Berean Study Bible The wings of the ostrich flap joyfully, but cannot match the pinions and feathers of the stork. New American Standard Bible “The wings of the ostrich flap joyously, With the pinion and feathers of love, NASB 1995 "The ostriches' wings flap joyously With the pinion and plumage of love, NASB 1977 “The ostriches’ wings flap joyously With the pinion and plumage of love, Amplified Bible “The [flightless] wings of the ostrich wave joyously; With the pinion (shackles, fetters) and plumage of love, Christian Standard Bible The wings of the ostrich flap joyfully, but are her feathers and plumage like the stork’s? Holman Christian Standard Bible The wings of the ostrich flap joyfully, but are her feathers and plumage like the stork's? Contemporary English Version An ostrich proudly flaps her wings, but not because she loves her young. Good News Translation How fast the wings of an ostrich beat! But no ostrich can fly like a stork. GOD'S WORD® Translation "Does the ostrich flap its wings in joy, or do its wings lack feathers? International Standard Version "The wings of the ostrich flap joyously, but aren't its pinions and feathers like the stork? NET Bible "The wings of the ostrich flap with joy, but are they the pinions and plumage of a stork? Classic Translations King James BibleGavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? New King James Version “The wings of the ostrich wave proudly, But are her wings and pinions like the kindly stork’s? King James 2000 Bible Gave you the proud wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? New Heart English Bible "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love? World English Bible "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love? American King James Version Gave you the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich? American Standard Version The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love? A Faithful Version The wing of the ostrich beats joyously; though not like the stork's pinions with its feathers. Darby Bible Translation The wing of the ostrich beats joyously -- But is it the stork's pinion and plumage? English Revised Version The wing of the ostrich rejoiceth, but are her pinions and feathers kindly? Webster's Bible Translation Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich! Early Modern Geneva Bible of 1587(39:16) Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche? Bishops' Bible of 1568 Gauest thou the faire winges vnto the pecockes, or winges and fethers vnto the Estriche? Coverdale Bible of 1535 The Estrich (whose fethers are fayrer the ye wynges of the sparow hauke) Literal Translations Literal Standard Version[The] wing of the crying ostriches exults, but as a pinion and feather of a stork? Young's Literal Translation The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk. Smith's Literal Translation The wings of ostriches exulted; and the wing-feather of the stork and the pinion. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk. Catholic Public Domain Version The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe glorious wings of the peacock are made great, and she comes and makes a nest Lamsa Bible The ostrich rouses herself up haughtily; then she comes and makes her nest; OT Translations JPS Tanakh 1917The wing of the ostrich beateth joyously; But are her pinions and feathers the kindly stork's? Brenton Septuagint Translation The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, it is worthy of notice, |