Modern Translations New International VersionYou shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me, New Living Translation You must not bow down to them or worship them, for I, the LORD your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me. English Standard Version You shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me, Berean Study Bible You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on their children to the third and fourth generations of those who hate Me, New American Standard Bible You shall not worship them nor serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, even on the third and fourth generations of those who hate Me, NASB 1995 You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me, NASB 1977 ‘You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me, Amplified Bible You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely mine], visiting (avenging) the iniquity (sin, guilt) of the fathers on the children [that is, calling the children to account for the sins of their fathers], to the third and the fourth generations of those who hate Me, Christian Standard Bible Do not bow in worship to them, and do not serve them, because I, the LORD your God, am a jealous God, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generations of those who hate me, Holman Christian Standard Bible You must not bow down to them or worship them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers' sin to the third and fourth generations of those who hate Me, Contemporary English Version Don't bow down and worship idols. I am the LORD your God, and I demand all your love. If you reject me and worship idols, I will punish your families for three or four generations. Good News Translation Do not bow down to any idol or worship it, for I am the LORD your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and fourth generation. GOD'S WORD® Translation Never worship them or serve them, because I, the LORD your God, am a God who does not tolerate rivals. I punish children for their parents' sins to the third and fourth generation of those who hate me. International Standard Version You are not to bow down to them in worship or serve them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the iniquity of their parents to the third and fourth generations of those who hate me, NET Bible You must not worship or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God. I punish the sons, grandsons, and great-grandsons for the sin of the fathers who reject me, Classic Translations King James BibleThou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me, New King James Version you shall not bow down to them nor serve them. For I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me, King James 2000 Bible You shall not bow down yourself unto them, nor serve them: for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me, New Heart English Bible You must not bow down yourself to them, nor serve them; for I, the LORD, your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, upon the third and upon the fourth [generation] of those who hate me; World English Bible you shall not bow down yourself to them, nor serve them; for I, Yahweh, your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and on the fourth generation of those who hate me; American King James Version You shall not bow down yourself to them, nor serve them: for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of them that hate me, American Standard Version thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I, Jehovah, thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me; A Faithful Version You shall not bow yourself down to them, nor serve them. For I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate Me, Darby Bible Translation thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons, and upon the third and upon the fourth [generation] of them that hate me, English Revised Version thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me; Webster's Bible Translation Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of them that hate me, Early Modern Geneva Bible of 1587Thou shalt neither bowe thy selfe vnto them, nor serue them: for I the Lord thy God am a ielous God, visiting the iniquitie of the fathers vpon the children, euen vnto the third and fourth generation of them that hate me: Bishops' Bible of 1568 Thou shalt neither bowe thy selfe vnto them, nor serue them: for I the Lord thy God, am a ielouse God, visityng the wickednesse of the fathers vpon the children, euen vnto the third and fourth generation among them that hate me: Coverdale Bible of 1535 Thou shalt not honor them, ner serue the. For I ye LORDE yi God am a gelous God, vysitinge the synne of the fathers vpo the children, vnto the thirde and fourth generacion, of the yt hate me: Tyndale Bible of 1526 Thou shalt nether bowe thy self vnto them nor serue them, for I the Lorde thy God, am a gelouse God, visettinge the wikednesse of the fathers vppon the childern, euen in the thyrde and the fourth generacion, amonge them that hate me: Literal Translations Literal Standard VersionYou do not bow yourself to them, nor serve them: for I, your God YHWH, [am] a zealous God, charging iniquity of fathers on sons, and on a third and on a fourth [generation] of those hating Me, Young's Literal Translation thou dost not bow thyself to them nor serve them, for I Jehovah thy God am a zealous God, charging iniquity of fathers on children, and on a third generation, and on a fourth, to those hating Me; Smith's Literal Translation Thou shalt not worship to them, and thou shalt not serve them; for I Jehovah thy God, a jealous God, striking the iniquity of the fathers upon the sons to the third and the fourth for hating me, Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt not adore them, and thou shalt not serve them. For I am the Lord thy God, a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon their children unto the third and fourth generation, to them that hate me, Catholic Public Domain Version You shall not adore and you shall not worship these things. For I am the Lord your God, a jealous God, repaying the iniquity of the fathers upon the sons to the third and fourth generation to those who hate me, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not worship them, neither shall you serve them, because I AM LORD JEHOVAH your God, the jealous God; he pays the debt of fathers for the children to three and to four generations to those hating me. Lamsa Bible You shall not worship them, nor serve them; for I the LORD your God am a zealous God, visiting the iniquities of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate me, OT Translations JPS Tanakh 1917Thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate Me, Brenton Septuagint Translation Thou shalt not bow down to them, nor shalt thou serve them; for I am the Lord thy God, a jealous God, visiting the sins of the fathers upon the children to the third and fourth generation to them that hate me, |