Romans 3:29
New International Version
Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,

New Living Translation
After all, is God the God of the Jews only? Isn't he also the God of the Gentiles? Of course he is.

English Standard Version
Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

Berean Study Bible
Is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,

New American Standard Bible
Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

King James Bible
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

Holman Christian Standard Bible
Or is God for Jews only? Is He not also for Gentiles? Yes, for Gentiles too,

International Standard Version
Is God the God of the Jews only? Is he not the God of the gentiles, too? Yes, of the gentiles, too,

NET Bible
Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!

Aramaic Bible in Plain English
Is he The God of the Jews only? Is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also.

GOD'S WORD® Translation
Is God only the God of the Jews? Isn't he also the God of people who are not Jewish? Certainly, he is,

Jubilee Bible 2000
Is he the God of the Jews only? Is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,

King James 2000 Bible
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

American King James Version
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

American Standard Version
Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:

Douay-Rheims Bible
Is he the God of the Jews only? Is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also.

Darby Bible Translation
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:

English Revised Version
Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:

Webster's Bible Translation
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

Weymouth New Testament
Is God simply the God of the Jews, and not of the Gentiles also? He is certainly the God of the Gentiles also,

World English Bible
Or is God the God of Jews only? Isn't he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

Young's Literal Translation
The God of Jews only is He, and not also of nations?

Romeine 3:29 Afrikaans PWL
Of is God net God van die Jode en nie ook van die ander nasies nie? Ja, ook van die ander nasies, wat die besnedenes deur vertroue en die onbesnedenes deur vertroue onskuldig verklaar.

Romakëve 3:29 Albanian
A është vallë Perëndia vetëm Perëndia i Judenjve? A nuk është edhe i johebrenjve? Sigurisht, është edhe Perëndia i johebrenjve.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:29 Arabic: Smith & Van Dyke
ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:29 Armenian (Western): NT
Միթէ Աստուած միայն Հրեաներո՞ւնն է ու հեթանոսներունը չէ՞. այո՛, նաեւ հեթանոսներունը:

Romanoetara. 3:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ala Iuduén ber da Iaincoa? ala ez Gentilen-ere? guerthuqui Gentilen-ere.

D Roemer 3:29 Bavarian
Ist n dyr Herrgot grad für d Judn daa; ist yr nit dyr Got aau von de Haidn? Jo, +freilich aau!

Римляни 3:29 Bulgarian
Или Бог е [Бог] само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците [е].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,

中文标准译本 (CSB Simplified)
难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
難道神只做猶太人的神嗎?不也是做外邦人的神嗎?是的,也做外邦人的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。

羅 馬 書 3:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
難 道 神 只 作 猶 太 人 的 神 麼 ? 不 也 是 作 外 邦 人 的 神 麼 ? 是 的 , 也 作 外 邦 人 的 神 。

羅 馬 書 3:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
难 道 神 只 作 犹 太 人 的 神 麽 ? 不 也 是 作 外 邦 人 的 神 麽 ? 是 的 , 也 作 外 邦 人 的 神 。

Poslanica Rimljanima 3:29 Croatian Bible
Ili je Bog samo Bog Židova? Nije li i pogana? Da, i pogana.

Římanům 3:29 Czech BKR
Zdaliž jest toliko Bůh Židů? Zdali také není i pohanů? Ba, jistě i pohanů,

Romerne 3:29 Danish
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;

Romeinen 3:29 Dutch Staten Vertaling
Is God een God der Joden alleen? en is Hij het niet ook der heidenen? Ja, ook der heidenen;

Nestle Greek New Testament 1904
ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Westcott and Hort 1881
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; Οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν; Ναὶ καὶ ἐθνῶν·

Greek Orthodox Church 1904
ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον; οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Tischendorf 8th Edition
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον; οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν ναὶ καὶ ἐθνῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι και εθνων ναι και εθνων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι και εθνων ναι και εθνων

Stephanus Textus Receptus 1550
η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι δε και εθνων ναι και εθνων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η Ιουδαιων ο Θεος μονον; ουχι δε και εθνων; ναι και εθνων·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι δε και εθνων ναι και εθνων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι και εθνων ναι και εθνων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ē Ioudaiōn ho Theos monon? ouchi kai ethnōn? nai kai ethnōn,

e Ioudaion ho Theos monon? ouchi kai ethnon? nai kai ethnon,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ē Ioudaiōn ho theos monon? ouchi kai ethnōn? nai kai ethnōn,

e Ioudaion ho theos monon? ouchi kai ethnon? nai kai ethnon,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē ioudaiōn o theos monon ouchi kai ethnōn nai kai ethnōn

E ioudaiOn o theos monon ouchi kai ethnOn nai kai ethnOn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē ioudaiōn o theos monon ouchi de kai ethnōn nai kai ethnōn

E ioudaiOn o theos monon ouchi de kai ethnOn nai kai ethnOn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē ioudaiōn o theos monon ouchi de kai ethnōn nai kai ethnōn

E ioudaiOn o theos monon ouchi de kai ethnOn nai kai ethnOn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē ioudaiōn o theos monon ouchi de kai ethnōn nai kai ethnōn

E ioudaiOn o theos monon ouchi de kai ethnOn nai kai ethnOn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:29 Westcott/Hort - Transliterated
ē ioudaiōn o theos monon ouchi kai ethnōn nai kai ethnōn

E ioudaiOn o theos monon ouchi kai ethnOn nai kai ethnOn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē ioudaiōn o theos monon ouchi kai ethnōn nai kai ethnōn

E ioudaiOn o theos monon ouchi kai ethnOn nai kai ethnOn

Rómaiakhoz 3:29 Hungarian: Karoli
Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.

Al la romanoj 3:29 Esperanto
CXu Dio estas nur Dio de la Judoj? cxu ne ankaux de la nacianoj? Jes, ankaux de la nacianoj;

Kirje roomalaisille 3:29 Finnish: Bible (1776)
Eli onko Jumala ainoastaan Juudalaisten Jumala? eikö hän ole myös pakanain Jumala? Tosin pakanainkin Jumala,

Romains 3:29 French: Darby
Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? ne l'est-il pas aussi des nations? -Certes, aussi des nations;

Romains 3:29 French: Louis Segond (1910)
Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l'est-il pas aussi des païens? Oui, il l'est aussi des païens,

Romains 3:29 French: Martin (1744)
Car il y a un seul Dieu qui justifiera par la foi la Circoncision, et le Prépuce [aussi] par la foi.

Roemer 3:29 German: Modernized
Oder ist Gott allein der Juden Gott? Ist er nicht auch der Heiden Gott? Ja freilich, auch der Heiden Gott.

Roemer 3:29 German: Luther (1912)
Oder ist Gott allein der Juden Gott? Ist er nicht auch der Heiden Gott? Ja freilich, auch der Heiden Gott.

Roemer 3:29 German: Textbibel (1899)
Oder ist Gott nur Gott der Juden? Nicht auch der Heiden? Ja wohl auch der Heiden.

Romani 3:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio è Egli forse soltanto l’Iddio de’ Giudei? Non è Egli anche l’Iddio de’ Gentili? Certo lo è anche de’ Gentili,

Romani 3:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio è egli Dio solo de’ Giudei? non lo è egli eziandio de’ Gentili? certo, egli lo è eziandio de’ Gentili.

ROMA 3:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau adakah Allah itu Tuhan orang Yahudi sahaja? Bukankah Ia itu Tuhan orang kafir juga? Bahkan, untuk orang kafir itu juga.

Romans 3:29 Kabyle: NT
Eɛni Sidi Ṛebbi, d Illu n wat Isṛail kan ? Ur yelli ara d Illu n leǧnas nniḍen ? Ula d nutni d Illu-nsen

로마서 3:29 Korean
하나님은 홀로 유대인의 하나님뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라

Romanos 3:29 Latin: Vulgata Clementina
An Judæorum Deus tantum ? nonne et gentium ? Immo et gentium :

Romiešiem 3:29 Latvian New Testament
Vai Dievs ir jūdiem vien? Vai nav arī pagāniem? Taču arī pagāniem!

Laiðkas romieèiams 3:29 Lithuanian
Argi Dievas­tiktai žydų Dievas? Ar Jis nėra ir pagonių? Taip, ir pagonių,

Romans 3:29 Maori
Ko te Atua oti te Atua o nga Hurai anake? ehara ranei ia i te Atua o nga tauiwi hoki? Ae ra, o nga tauiwi ano hoki:

Romerne 3:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,

Romanos 3:29 Spanish: La Biblia de las Américas
¿O es Dios el Dios de los judíos solamente? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles,

Romanos 3:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿O es Dios el Dios de los Judíos solamente? ¿No es también el Dios de los Gentiles? Sí, también de los Gentiles,

Romanos 3:29 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Ciertamente, también de los gentiles.

Romanos 3:29 Spanish: Reina Valera 1909
¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.

Romanos 3:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿O es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los gentiles? Cierto, también es Dios de los gentiles.

Romanos 3:29 Bíblia King James Atualizada Português
Deus é Deus apenas dos judeus? Ora, não é Ele igualmente Deus de todos os povos? Evidente que sim, dos gentios também,

Romanos 3:29 Portugese Bible
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,   

Romani 3:29 Romanian: Cornilescu
Sau, poate, Dumnezeu este numai Dumnezeul Iudeilor? Nu este şi al Neamurilor? Da, este şi al Neamurilor;

К Римлянам 3:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

К Римлянам 3:29 Russian koi8r
Неужели Бог [есть Бог] Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

Romans 3:29 Shuar New Testament
Warφ, Yuska Israer-shuarnasha tura N·nisan Israer-shuarchancha mai ni Y·srinchukait.

Romabrevet 3:29 Swedish (1917)
Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,

Warumi 3:29 Swahili NT
Au je, Mungu nu Mungu wa Wayahudi tu, ama pia wa watu wa mataifa mengine? Naam, wa mataifa mengine pia.

Mga Taga-Roma 3:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O ang Dios baga ay Dios ng mga Judio lamang? hindi baga siya ang Dios din ng mga Gentil? Oo, ng mga Gentil din naman:

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 3:29 Tawallamat Tamajaq NT
Meɣ ak nǝga iduf n as Mǝššina Kǝl-Ǝlyǝhud ɣas as imos Ǝmǝli-nasan? Awak Mǝššina wǝr imos Ǝmǝli n aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud? Awalla Ǝmǝli n aytedan kul a imos, harkid win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud.

โรม 3:29 Thai: from KJV
หรือว่าพระเจ้านั้นทรงเป็นพระเจ้าของยิวพวกเดียวเท่านั้นหรือ พระองค์ไม่ทรงเป็นพระเจ้าของชนต่างชาติด้วยหรือ ถูกแล้วพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของชนต่างชาติด้วย

Romalılar 3:29 Turkish
Yoksa Tanrı yalnız Yahudilerin Tanrısı mı? Öteki ulusların da Tanrısı değil mi? Elbet öteki ulusların da Tanrısıdır.

Римляни 3:29 Ukrainian: NT
Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам;

Romans 3:29 Uma New Testament
Apa' uma muntu' to Yahudi to napoka'ahi' Alata'ala. Napoka'ahi' wo'o tauna to bela-ra to Yahudi.

Roâ-ma 3:29 Vietnamese (1934)
Hay là, Ðức Chúa Trời chỉ là Ðức Chúa Trời của dân Giu-đa sao? Há chẳng phải cũng là Ðức Chúa Trời của dân ngoại ư? Phải, Ngài cũng là của dân ngoại nữa;

Romans 3:28
Top of Page
Top of Page