Psalm 17:10
New International Version
They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.

New Living Translation
They are without pity. Listen to their boasting!

English Standard Version
They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.

Berean Study Bible
They have closed their callous hearts; their mouths speak with arrogance.

New American Standard Bible
They have closed their unfeeling heart, With their mouth they speak proudly.

King James Bible
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

Holman Christian Standard Bible
They have become hardened; their mouths speak arrogantly.

International Standard Version
They are imprisoned by their own prosperity, they have boasted proudly with their mouth.

NET Bible
They are calloused; they speak arrogantly.

Aramaic Bible in Plain English
Shut their mouths, for they have spoken boasting.

GOD'S WORD® Translation
They have shut out all feeling. Their mouths have spoken arrogantly.

Jubilee Bible 2000
They are closed in with their own fat; with their mouth they speak proudly.

King James 2000 Bible
They are enclosed in their own fat hearts: with their mouth they speak proudly.

American King James Version
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

American Standard Version
They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.

Douay-Rheims Bible
they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.

Darby Bible Translation
They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.

English Revised Version
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

Webster's Bible Translation
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

World English Bible
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.

Young's Literal Translation
Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:

Psalms 17:10 Afrikaans PWL
Hulle het hul gevoellose verstand, wil en emosie toegesluit; met hul mond praat hulle hoogmoedig.

Psalmet 17:10 Albanian
Zemrat e tyre janë fortësuar, goja e tyre flet me arrogancë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎قلبهم السمين قد اغلقوا. بافواههم قد تكلموا بالكبرياء‎.

D Sälm 17:10 Bavarian
Gfüel habnd s kains, die seind eiskalt. Mainen tuend s non, was s grad wärnd.

Псалми 17:10 Bulgarian
Обградени са от своята тлъстина; Устата им говорят горделиво.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的心被脂油包裹,他們用口說驕傲的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的心被脂油包裹,他们用口说骄傲的话。

詩 篇 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 心 被 脂 油 包 裹 ; 他 們 用 口 說 驕 傲 的 話 。

詩 篇 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 心 被 脂 油 包 裹 ; 他 们 用 口 说 骄 傲 的 话 。

Psalm 17:10 Croatian Bible
bešćutno srce zatvaraju i ustima zbore naduto,

Žalmů 17:10 Czech BKR
Kteříž tukem svým zarostli, mluví pyšně ústy svými.

Salme 17:10 Danish
de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.

Psalmen 17:10 Dutch Staten Vertaling
Met hun vet besluiten zij zich, met hun mond spreken zij hovaardelijk.

Swete's Septuagint
τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν, τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν·

Westminster Leningrad Codex
חֶלְבָּ֥מֹו סָּגְר֑וּ פִּ֝֗ימֹו דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃

Aleppo Codex
י חלבמו סגרו  פימו דברו בגאות

Zsoltárok 17:10 Hungarian: Karoli
Megkövéredett szívöket elzárták, szájokkal kevélyen szólanak.

La psalmaro 17:10 Esperanto
Sian koron ili fermis, Per sia busxo ili parolas fiere.

PSALMIT 17:10 Finnish: Bible (1776)
Heidän lihavansa yhtä pitävät: he puhuvat suullansa ylpiästi.

Psaume 17:10 French: Darby
Ils sont enfermes dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.

Psaume 17:10 French: Louis Segond (1910)
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

Psaume 17:10 French: Martin (1744)
La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.

Psalm 17:10 German: Modernized
Ihre Fetten halten zusammen; sie reden mit ihrem Munde stolz.

Psalm 17:10 German: Luther (1912)
Ihr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.

Psalm 17:10 German: Textbibel (1899)
Sie haben ihr Herz mit Fett verschlossen, mit ihrem Munde reden sie vermessen.

Salmi 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca.

Salmi 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Son tutti massicci di grasso, Parlano altieramente colla lor bocca.

MAZMUR 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan yang berselubung dengan gemuknya dan yang berkata-kata sombong dengan lidahnya.

시편 17:10 Korean
저희가 자기 기름에 잠겼으며 그 입으로 교만히 말하나이다

Psalmi 17:10 Latin: Vulgata Clementina
adipem suum concluserunt ; os eorum locutum est superbiam.

Psalmynas 17:10 Lithuanian
Užsidarę savo taukuose, jie kalba išdidžiai savo lūpomis.

Psalm 17:10 Maori
E kopakia ana ratou e o ratou ngako: e korero whakapehapeha ana o ratou mangai.

Salmenes 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig.

Salmos 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Han cerrado su insensible corazón ; hablan arrogantemente con su boca.

Salmos 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Han cerrado su insensible corazón ; Hablan arrogantemente con su boca.

Salmos 17:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Encerrados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.

Salmos 17:10 Spanish: Reina Valera 1909
Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.

Salmos 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cerrados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.

Salmos 17:10 Bíblia King James Atualizada Português
Eles enchem seus corações de insensibilidade, e suas bocas transbordam de arrogância.

Salmos 17:10 Portugese Bible
Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente.   

Psalmi 17:10 Romanian: Cornilescu
Ei îşi închid inima, au cuvintele semeţe în gură.

Псалтирь 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(16:10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.

Псалтирь 17:10 Russian koi8r
(16-10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.

Psaltaren 17:10 Swedish (1917)
Sitt hjärta förstocka de; med sin mun tala de stora ord.

Psalm 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nangabalot sa kanilang sariling taba: sila'y nangagsasalita ng kanilang bibig na may kapalaluan.

เพลงสดุดี 17:10 Thai: from KJV
เขาปิดใจของเขาไว้เพราะเหตุความมั่งคั่งของตน ปากของเขาพูดคำหยิ่งยโส

Mezmurlar 17:10 Turkish
Yürekleri yağ bağlamış,
Ağızları büyük laflar ediyor.

Thi-thieân 17:10 Vietnamese (1934)
Chúng nó bít lòng mình lại; Miệng chúng nó nói cách kiêu căng.

Psalm 17:9
Top of Page
Top of Page