Psalm 139:13
New International Version
For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.

New Living Translation
You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother's womb.

English Standard Version
For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother’s womb.

Berean Study Bible
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.

New American Standard Bible
For You formed my inward parts; You wove me in my mother's womb.

King James Bible
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

Holman Christian Standard Bible
For it was You who created my inward parts; You knit me together in my mother's womb.

International Standard Version
It was you who formed my internal organs, fashioning me within my mother's womb.

NET Bible
Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.

Aramaic Bible in Plain English
Because you have prepared my kidneys and you have carried me from the womb of my mother.

GOD'S WORD® Translation
You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.

Jubilee Bible 2000
For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother's womb.

King James 2000 Bible
For you have formed my inward parts: you have covered me in my mother's womb.

American King James Version
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.

American Standard Version
For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.

Douay-Rheims Bible
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb.

Darby Bible Translation
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.

English Revised Version
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

Webster's Bible Translation
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

World English Bible
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.

Young's Literal Translation
For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.

Psalms 139:13 Afrikaans PWL
want U het my binneste gevorm,

Psalmet 139:13 Albanian
Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:13 Arabic: Smith & Van Dyke
لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.

D Sälm 139:13 Bavarian
Du haast ja allss, was an mir ist, bschaffen, in meiner Mueter mi gwobn und zammgsötzt.

Псалми 139:13 Bulgarian
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。

詩 篇 139:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

詩 篇 139:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

Psalm 139:13 Croatian Bible
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.

Žalmů 139:13 Czech BKR
Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.

Salme 139:13 Danish
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.

Psalmen 139:13 Dutch Staten Vertaling
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.

Swete's Septuagint
ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου, Κύριε, ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃

Aleppo Codex
יג כי-אתה קנית כליתי  תסכני בבטן אמי

Zsoltárok 139:13 Hungarian: Karoli
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.

La psalmaro 139:13 Esperanto
CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.

PSALMIT 139:13 Finnish: Bible (1776)
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.

Psaume 139:13 French: Darby
Car tu as possede mes reins, tu m'as tisse dans le ventre de ma mere.

Psaume 139:13 French: Louis Segond (1910)
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.

Psaume 139:13 French: Martin (1744)
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.

Psalm 139:13 German: Modernized
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.

Psalm 139:13 German: Luther (1912)
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.

Psalm 139:13 German: Textbibel (1899)
Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.

Salmi 139:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.

Salmi 139:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.

MAZMUR 139:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau juga telah merupakan segala sesuatu yang di dalam aku dan telah menggubah akan daku dalam rahim ibuku.

시편 139:13 Korean
주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다

Psalmi 139:13 Latin: Vulgata Clementina
Quia tu possedisti renes meos ; suscepisti me de utero matris meæ.

Psalmynas 139:13 Lithuanian
Tu mano širdį sukūrei, sutvėrei mane motinos įsčiose.

Psalm 139:13 Maori
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.

Salmenes 139:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.

Salmos 139:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque tú formaste mis entrañas; me hiciste en el seno de mi madre.

Salmos 139:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre.

Salmos 139:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque tú formaste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.

Salmos 139:13 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.

Salmos 139:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.

Salmos 139:13 Bíblia King James Atualizada Português
Tu formaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.

Salmos 139:13 Portugese Bible
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.   

Psalmi 139:13 Romanian: Cornilescu
Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m'ai ţesut în pîntecele mamei mele:

Псалтирь 139:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.

Псалтирь 139:13 Russian koi8r
(138-13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.

Psaltaren 139:13 Swedish (1917)
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.

Psalm 139:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.

เพลงสดุดี 139:13 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงปั้นส่วนภายในของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทอข้าพระองค์เข้าด้วยกันในครรภ์มารดาของข้าพระองค์

Mezmurlar 139:13 Turkish
İç varlığımı sen yarattın,
Annemin rahminde beni sen ördün.

Thi-thieân 139:13 Vietnamese (1934)
Vì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.

Psalm 139:12
Top of Page
Top of Page