Proverbs 8:25
New International Version
before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,

New Living Translation
Before the mountains were formed, before the hills, I was born--

English Standard Version
Before the mountains had been shaped, before the hills, I was brought forth,

Berean Study Bible
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,

New American Standard Bible
"Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;

King James Bible
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

Holman Christian Standard Bible
I was delivered before the mountains and hills were established,

International Standard Version
Before the mountains were shaped, before there were hills, I was bringing them to birth.

NET Bible
before the mountains were set in place--before the hills--I was born,

Aramaic Bible in Plain English
And before the mountains would be established, and before the hills, I was formed in the womb.

GOD'S WORD® Translation
I was born before the mountains were settled in their places and before the hills,

Jubilee Bible 2000
Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.

King James 2000 Bible
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

American King James Version
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

American Standard Version
Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;

Douay-Rheims Bible
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:

Darby Bible Translation
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;

English Revised Version
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

Webster's Bible Translation
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.

World English Bible
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;

Young's Literal Translation
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.

Spreuke 8:25 Afrikaans PWL
Voordat die berge gevestig is, voor die heuwels gevorm is, is ek gebore

Fjalët e urta 8:25 Albanian
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:25 Arabic: Smith & Van Dyke
من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.

D Sprüch 8:25 Bavarian
Mi gaab s aau schoon vor de Birger. Daadl stuendd non kain ainzigs Buggerl.

Притчи 8:25 Bulgarian
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете, аз бях родена,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。

箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。

箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。

Proverbs 8:25 Croatian Bible
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.

Přísloví 8:25 Czech BKR
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;

Ordsprogene 8:25 Danish
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,

Spreuken 8:25 Dutch Staten Vertaling
Aleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.

Swete's Septuagint
πρὸ τοῦ ὄρη ἑδρασθῆναι, πρὸ δὲ πάντων βουνῶν γεννᾷ με.

Westminster Leningrad Codex
בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָעֹ֣ות חֹולָֽלְתִּי׃

WLC (Consonants Only)
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃

Aleppo Codex
כה בטרם הרים הטבעו  לפני גבעות חוללתי

Példabeszédek 8:25 Hungarian: Karoli
Minekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem.

La sentencoj de Salomono 8:25 Esperanto
Antaux ol la montoj estis starigitaj, Antaux la altajxoj mi estis kreita;

SANANLASKUT 8:25 Finnish: Bible (1776)
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;

Proverbes 8:25 French: Darby
Avant que les montagnes fussent etablies sur leurs bases, avant les collines, j'ai ete enfantee,

Proverbes 8:25 French: Louis Segond (1910)
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;

Proverbes 8:25 French: Martin (1744)
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.

Sprueche 8:25 German: Modernized
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.

Sprueche 8:25 German: Luther (1912)
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,

Sprueche 8:25 German: Textbibel (1899)
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,

Proverbi 8:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,

Proverbi 8:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;

AMSAL 8:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dahulu dari pada segala gunung diperalaskan dan dahulu dari pada segala bukitpun aku telah jadi.

잠언 8:25 Korean
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며

Proverbia 8:25 Latin: Vulgata Clementina
necdum montes gravi mole constiterant : ante colles ego parturiebar.

Patarliø knyga 8:25 Lithuanian
Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,

Proverbs 8:25 Maori
No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:

Salomos Ordsprog 8:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,

Proverbios 8:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Antes que los montes fueran asentados, antes que las colinas, fui engendrada,

Proverbios 8:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Antes que los montes fueran asentados, Antes que las colinas, fui engendrada,

Proverbios 8:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:

Proverbios 8:25 Spanish: Reina Valera 1909
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:

Proverbios 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;

Provérbios 8:25 Bíblia King James Atualizada Português
antes de serem estabelecidos os montes e de se formarem as colinas, eu já existia.

Provérbios 8:25 Portugese Bible
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,   

Proverbe 8:25 Romanian: Cornilescu
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

Притчи 8:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,

Притчи 8:25 Russian koi8r
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,

Ordspråksboken 8:25 Swedish (1917)
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,

Proverbs 8:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bago ang mga bundok ay nalagay, bago ang mga burol ay ako'y nailabas:

สุภาษิต 8:25 Thai: from KJV
ก่อนการเนรมิตสร้างภูเขา ก่อนเนินเขา เราก็ถือกำเนิดมาแล้ว

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:25 Turkish
Dağlar daha oluşmadan,
Tepeler belirmeden,
RAB dünyayı, kırları
Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.

Chaâm-ngoân 8:25 Vietnamese (1934)
Trước khi núi non chưa lập nên, Và các gò nổng chưa có;

Proverbs 8:24
Top of Page
Top of Page