Proverbs 24:28
New International Version
Do not testify against your neighbor without cause-- would you use your lips to mislead?

New Living Translation
Don't testify against your neighbors without cause; don't lie about them.

English Standard Version
Be not a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.

Berean Study Bible
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.

New American Standard Bible
Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips.

King James Bible
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.

Holman Christian Standard Bible
Don't testify against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips.

International Standard Version
Don't testify against your neighbor without a cause, and don't lie when you speak.

NET Bible
Do not be a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your words.

Aramaic Bible in Plain English
Do not be a false witness against your neighbor and do not tear him to pieces with your lips.

GOD'S WORD® Translation
Do not testify against your neighbor without a reason, and do not deceive with your lips.

Jubilee Bible 2000
Do not be a false witness against thy neighbour, and do not flatter with thy lips.

King James 2000 Bible
Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips.

American King James Version
Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips.

American Standard Version
Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.

Douay-Rheims Bible
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.

Darby Bible Translation
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?

English Revised Version
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.

Webster's Bible Translation
Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive not with thy lips.

World English Bible
Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips.

Young's Literal Translation
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.

Spreuke 24:28 Afrikaans PWL
Moenie ’n vals getuie teen jou naaste wees nie en moet hom nie mislei met jou lippe nie.

Fjalët e urta 24:28 Albanian
Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:28 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.

D Sprüch 24:28 Bavarian
Zeug nit falsch gögn deinn Naahstn; zeugst gögn iem, mueß s aau stimmen!

Притчи 24:28 Bulgarian
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可無故作見證陷害鄰舍,也不可用嘴欺騙人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。

箴 言 24:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 無 故 作 見 證 陷 害 鄰 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。

箴 言 24:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 无 故 作 见 证 陷 害 邻 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 骗 人 。

Proverbs 24:28 Croatian Bible
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?

Přísloví 24:28 Czech BKR
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.

Ordsprogene 24:28 Danish
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;

Spreuken 24:28 Dutch Staten Vertaling
Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?

Swete's Septuagint
μὴ προσθῇς τοῖς λόγοις αὐτοῦ, ἵνα μὴ ἐλέγξῃ σε καὶ ψευδὴς γένῃ.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תְּהִ֣י עֵד־חִנָּ֣ם בְּרֵעֶ֑ךָ וַ֝הֲפִתִּ֗יתָ בִּשְׂפָתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
אל־תהי עד־חנם ברעך והפתית בשפתיך׃

Aleppo Codex
כח אל-תהי עד-חנם ברעך  והפתית בשפתיך

Példabeszédek 24:28 Hungarian: Karoli
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é [valakit] a te ajkaiddal?

La sentencoj de Salomono 24:28 Esperanto
Ne atestu sen kauxzo kontraux via proksimulo; CXu vi trompus per via busxo?

SANANLASKUT 24:28 Finnish: Bible (1776)
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.

Proverbes 24:28 French: Darby
Ne sois pas temoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes levres?

Proverbes 24:28 French: Louis Segond (1910)
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?

Proverbes 24:28 French: Martin (1744)
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?

Sprueche 24:28 German: Modernized
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!

Sprueche 24:28 German: Luther (1912)
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.

Sprueche 24:28 German: Textbibel (1899)
Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?

Proverbi 24:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?

Proverbi 24:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?

AMSAL 24:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau naik saksi atas samamu manusia dengan tiada sebab, melainkan engkau menjadikan dirimu seorang penukas.

잠언 24:28 Korean
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라

Proverbia 24:28 Latin: Vulgata Clementina
Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis.

Patarliø knyga 24:28 Lithuanian
Neliudyk neteisingai prieš savo artimą ir neapgaudinėk.

Proverbs 24:28 Maori
Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.

Salomos Ordsprog 24:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?

Proverbios 24:28 Spanish: La Biblia de las Américas
No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, y no engañes con tus labios.

Proverbios 24:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.

Proverbios 24:28 Spanish: Reina Valera Gómez
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.

Proverbios 24:28 Spanish: Reina Valera 1909
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.

Proverbios 24:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.

Provérbios 24:28 Bíblia King James Atualizada Português
Não testemunhes sem motivo contra o teu próximo, tampouco fales mal dele!

Provérbios 24:28 Portugese Bible
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.   

Proverbe 24:28 Romanian: Cornilescu
Nu vorbi în chip uşuratic împotriva aproapelui tău; ori ai vrea să înşeli cu buzele tale? -

Притчи 24:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?

Притчи 24:28 Russian koi8r
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?

Ordspråksboken 24:28 Swedish (1917)
Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?

Proverbs 24:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang sumaksi laban sa iyong kapuwa ng walang kadahilanan; at huwag kang magdaya ng iyong mga labi.

สุภาษิต 24:28 Thai: from KJV
อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านของเจ้าอย่างไม่มีเหตุ และอย่าล่อลวงด้วยริมฝีปากของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:28 Turkish
Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme
Ve dudaklarınla aldatma.

Chaâm-ngoân 24:28 Vietnamese (1934)
Chớ làm chứng vô cớ nghịch kẻ lân cận mình; Con há muốn lấy môi miệng mình mà phỉnh gạt sao?

Proverbs 24:27
Top of Page
Top of Page