Proverbs 16:18
New International Version
Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.

New Living Translation
Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.

English Standard Version
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Berean Study Bible
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

New American Standard Bible
Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.

King James Bible
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

Holman Christian Standard Bible
Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.

International Standard Version
Pride precedes destruction; an arrogant spirit appears before a fall.

NET Bible
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Aramaic Bible in Plain English
Disgrace is before ruin and pride of spirit before misfortune.

GOD'S WORD® Translation
Pride precedes a disaster, and an arrogant attitude precedes a fall.

Jubilee Bible 2000
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

King James 2000 Bible
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

American King James Version
Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.

American Standard Version
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.

Douay-Rheims Bible
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.

Darby Bible Translation
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.

English Revised Version
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

Webster's Bible Translation
Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.

World English Bible
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Young's Literal Translation
Before destruction is pride, And before stumbling -- a haughty spirit.'

Spreuke 16:18 Afrikaans PWL
Arrogansie kom voor verwoesting en trots kom voor die katastrofe.

Fjalët e urta 16:18 Albanian
Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke
قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.

D Sprüch 16:18 Bavarian
Hoohfart kimmt vor n Sturz; Hoohmuet kimmt vor n Fall.

Притчи 16:18 Bulgarian
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието- падането.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
驕傲在敗壞以先,狂心在跌倒之前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。

箴 言 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
驕 傲 在 敗 壞 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。

箴 言 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
骄 傲 在 败 坏 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。

Proverbs 16:18 Croatian Bible
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.

Přísloví 16:18 Czech BKR
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.

Ordsprogene 16:18 Danish
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.

Spreuken 16:18 Dutch Staten Vertaling
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.

Swete's Septuagint
πρὸ συντριβῆς ἡγεῖται ὕβρις, πρὸ δὲ πτώματος κακοφροσύνη.

Westminster Leningrad Codex
לִפְנֵי־שֶׁ֥בֶר גָּאֹ֑ון וְלִפְנֵ֥י כִ֝שָּׁלֹ֗ון גֹּ֣בַהּ רֽוּחַ׃

WLC (Consonants Only)
לפני־שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃

Aleppo Codex
יח לפני-שבר גאון  ולפני כשלון גבה רוח

Példabeszédek 16:18 Hungarian: Karoli
A megromlás elõtt kevélység [jár], és az eset elõtt felfuvalkodottság.

La sentencoj de Salomono 16:18 Esperanto
Antaux la pereo iras fiereco; Kaj antaux la falo iras malhumileco.

SANANLASKUT 16:18 Finnish: Bible (1776)
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.

Proverbes 16:18 French: Darby
L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute.

Proverbes 16:18 French: Louis Segond (1910)
L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.

Proverbes 16:18 French: Martin (1744)
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.

Sprueche 16:18 German: Modernized
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.

Sprueche 16:18 German: Luther (1912)
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.

Sprueche 16:18 German: Textbibel (1899)
Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.

Proverbi 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.

Proverbi 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta.

AMSAL 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Congkak itu dahulu dari pada kebinasaan, dan kebesaran hati dahulu dari pada jatuh.

잠언 16:18 Korean
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라

Proverbia 16:18 Latin: Vulgata Clementina
Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.

Patarliø knyga 16:18 Lithuanian
Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybė­prieš žlugimą.

Proverbs 16:18 Maori
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.

Salomos Ordsprog 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.

Proverbios 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Delante de la destrucción va el orgullo, y delante de la caída, la altivez de espíritu.

Proverbios 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Delante de la destrucción va el orgullo, Y delante de la caída, la arrogancia de espíritu.

Proverbios 16:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

Proverbios 16:18 Spanish: Reina Valera 1909
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.

Proverbios 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

Provérbios 16:18 Bíblia King James Atualizada Português
A soberba precede a ruína, o espírito arrogante vem antes da queda.

Provérbios 16:18 Portugese Bible
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.   

Proverbe 16:18 Romanian: Cornilescu
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -

Притчи 16:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.

Притчи 16:18 Russian koi8r
Погибели предшествует гордость, и падению--надменность.

Ordspråksboken 16:18 Swedish (1917)
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.

Proverbs 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.

สุภาษิต 16:18 Thai: from KJV
ความเย่อหยิ่งเดินหน้าการถูกทำลาย และจิตใจที่ยโสนำหน้าการล้ม

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:18 Turkish
Gururun ardından yıkım,
Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.

Chaâm-ngoân 16:18 Vietnamese (1934)
Sự kiêu ngạo đi trước, sự bại hoại theo sau, Và tánh tự cao đi trước sự sa ngã.

Proverbs 16:17
Top of Page
Top of Page