Proverbs 14:30
New International Version
A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.

New Living Translation
A peaceful heart leads to a healthy body; jealousy is like cancer in the bones.

English Standard Version
A tranquil heart gives life to the flesh, but envy makes the bones rot.

Berean Study Bible
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.

New American Standard Bible
A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.

King James Bible
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

Holman Christian Standard Bible
A tranquil heart is life to the body, but jealousy is rottenness to the bones.

International Standard Version
A tranquil mind brings life to one's body, but jealousy causes one's bones to rot.

NET Bible
A tranquil spirit revives the body, but envy is rottenness to the bones.

Aramaic Bible in Plain English
He that cools his anger is a healer of his heart, and envy is the decay of the bones.

GOD'S WORD® Translation
A tranquil heart makes for a healthy body, but jealousy is [like] bone cancer.

Jubilee Bible 2000
A sound heart is life to the flesh, but envy is rottenness of the bones.

King James 2000 Bible
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

American King James Version
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

American Standard Version
A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.

Douay-Rheims Bible
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.

Darby Bible Translation
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.

English Revised Version
A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.

Webster's Bible Translation
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

World English Bible
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.

Young's Literal Translation
A healed heart is life to the flesh, And rottenness to the bones is envy.

Spreuke 14:30 Afrikaans PWL
Hy wat sy woede afkoel, is ’n geneesheer van sy eie verstand, wil en emosie, maar woede is die verrotting van die gebeente.

Fjalët e urta 14:30 Albanian
Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:30 Arabic: Smith & Van Dyke
حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.

D Sprüch 14:30 Bavarian
Tue di nit abhin; dös hilfft dyr! Gift für de Gsundheit ist d Leidnschaft.

Притчи 14:30 Bulgarian
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
心中安靜是肉體的生命,嫉妒是骨中的朽爛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
心中安静是肉体的生命,嫉妒是骨中的朽烂。

箴 言 14:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 中 安 靜 是 肉 體 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。

箴 言 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。

Proverbs 14:30 Croatian Bible
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.

Přísloví 14:30 Czech BKR
Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.

Ordsprogene 14:30 Danish
Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.

Spreuken 14:30 Dutch Staten Vertaling
Een gezond hart is het leven des vleses; maar nijd is verrotting der beenderen.

Swete's Septuagint
πρᾳύθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός, σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική.

Westminster Leningrad Codex
חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמֹ֣ות קִנְאָֽה׃

WLC (Consonants Only)
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃

Aleppo Codex
ל חיי בשרים לב מרפא  ורקב עצמות קנאה

Példabeszédek 14:30 Hungarian: Karoli
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.

La sentencoj de Salomono 14:30 Esperanto
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.

SANANLASKUT 14:30 Finnish: Bible (1776)
Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa.

Proverbes 14:30 French: Darby
Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.

Proverbes 14:30 French: Louis Segond (1910)
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.

Proverbes 14:30 French: Martin (1744)
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.

Sprueche 14:30 German: Modernized
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.

Sprueche 14:30 German: Luther (1912)
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.

Sprueche 14:30 German: Textbibel (1899)
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.

Proverbi 14:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.

Proverbi 14:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa.

AMSAL 14:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa angan-angan yang baik itu menyehatkan tubuh, tetapi dengki itu membusukkan tulang-tulang.

잠언 14:30 Korean
마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라

Proverbia 14:30 Latin: Vulgata Clementina
Vita carnium sanitas cordis ; putredo ossium invidia.

Patarliø knyga 14:30 Lithuanian
Sveika širdis­kūno gyvybė, o pavydas pūdo kaulus.

Proverbs 14:30 Maori
He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.

Salomos Ordsprog 14:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.

Proverbios 14:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.

Proverbios 14:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Un corazón apacible es vida para el cuerpo, Pero las pasiones son podredumbre de los huesos.

Proverbios 14:30 Spanish: Reina Valera Gómez
El corazón apacible es vida de la carne; mas la envidia, es carcoma de los huesos.

Proverbios 14:30 Spanish: Reina Valera 1909
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.

Proverbios 14:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.

Provérbios 14:30 Bíblia King James Atualizada Português
A paz de espírito é saúde para o corpo, mas a inveja corrói como o câncer.

Provérbios 14:30 Portugese Bible
O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.   

Proverbe 14:30 Romanian: Cornilescu
O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -

Притчи 14:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.

Притчи 14:30 Russian koi8r
Кроткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей.

Ordspråksboken 14:30 Swedish (1917)
Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.

Proverbs 14:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.

สุภาษิต 14:30 Thai: from KJV
ใจที่สงบให้ชีวิตแก่เนื้อหนัง แต่ความริษยากระทำให้กระดูกผุ

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:30 Turkish
Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır,
Hırs ise insanı için için yer bitirir.

Chaâm-ngoân 14:30 Vietnamese (1934)
Lòng bình tịnh là sự sống của thân thể; Còn sự ghen ghét là đồ mục của xương cốt.

Proverbs 14:29
Top of Page
Top of Page