Matthew 17:3
New International Version
Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

New Living Translation
Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.

English Standard Version
And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

Berean Study Bible
Suddenly Moses and Elijah appeared before them, talking with Jesus.

New American Standard Bible
And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

King James Bible
And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

Holman Christian Standard Bible
Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

International Standard Version
Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.

NET Bible
Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.

Aramaic Bible in Plain English
And Moses and Elijah appeared to them as they were speaking with him.

GOD'S WORD® Translation
Suddenly, Moses and Elijah appeared to them and were talking with Jesus.

Jubilee Bible 2000
And, behold, Moses and Elijah appeared unto them talking with him.

King James 2000 Bible
And, behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

American King James Version
And, behold, there appeared to them Moses and Elias talking with him.

American Standard Version
And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

Douay-Rheims Bible
And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him.

Darby Bible Translation
and lo, Moses and Elias appeared to them talking with him.

English Revised Version
And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

Webster's Bible Translation
And behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him.

Weymouth New Testament
And suddenly Moses and Elijah appeared to them conversing with Him.

World English Bible
Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.

Young's Literal Translation
and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him.

Mattheus 17:3 Afrikaans PWL
en Moshe en Eliyahu het aan hulle verskyn, in gesprek met Hom.

Mateu 17:3 Albanian
Dhe ja, iu shfaqën atyre Moisiu dhe Elia, të cilët bisedonin me të.

ﻣﺘﻰ 17:3 Arabic: Smith & Van Dyke
واذا موسى وايليا قد ظهرا لهم يتكلمان معه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:3 Armenian (Western): NT
Եւ ահա՛ Մովսէս ու Եղիա երեւցան անոնց, եւ կը խօսակցէին իրեն հետ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta huná, ikus citzaten Moyses eta Elias harequin minço ciradela.

Dyr Mathäus 17:3 Bavarian
Daa erschinend ien auf aynmaal dyr Mosen und Elies und +grödnd mit n Iesenn.

Матей 17:3 Bulgarian
И, ето, явиха им се Моисей и Илия, които се разговаряха с Него.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這時候,忽然摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌談話。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这时候,忽然摩西和以利亚向他们显现,与耶稣谈话。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。

馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亞 向 他 們 顯 現 , 同 耶 穌 說 話 。

馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亚 向 他 们 显 现 , 同 耶 稣 说 话 。

Evanðelje po Mateju 17:3 Croatian Bible
I gle: ukazaše im se Mojsije i Ilija te razgovarahu s njime.

Matouš 17:3 Czech BKR
A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním.

Matthæus 17:3 Danish
Og se, Moses og Elias viste sig for dem og samtalede med ham.

Mattheüs 17:3 Dutch Staten Vertaling
En ziet, van hen werden gezien Mozes en Elias, met Hem samensprekende.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἡλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ Ἠλείας συνλαλοῦντες μετ' αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ Ἠλείας / Ἠλίας συνλαλοῦντες / συλλαλοῦντες μετ' αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας, μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἰδοὺ ὤφθησαν αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἡλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας, μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας μετ' αὐτοῦ συλλαλοῦντες

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλιας συλλαλουντες μετ αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλειας συνλαλουντες μετ αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ιδου, ωφθησαν αυτοις Μωσης και Ηλιας, μετ αυτου συλλαλουντες.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ιδου ωφθη αυτοις μωυσης και ηλιας συλλαλουντες μετ αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai idou ōphthē autois Mōusēs kai Hēleias synlalountes met’ autou.

kai idou ophthe autois Mouses kai Heleias synlalountes met’ autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai idou ōphthē autois Mōusēs kai Ēleias synlalountes met' autou.

kai idou ophthe autois Mouses kai eleias synlalountes met' autou.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēleias sunlalountes met autou

kai idou OphthE autois mOusEs kai Eleias sunlalountes met autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes

kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes

kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai idou ōphthēsan autois mōsēs kai ēlias met autou sullalountes

kai idou OphthEsan autois mOsEs kai Elias met autou sullalountes

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Westcott/Hort - Transliterated
kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēlias sullalountes met autou

kai idou OphthE autois mOusEs kai Elias sullalountes met autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai idou ōphthē autois mōusēs kai ēlias sullalountes met autou

kai idou OphthE autois mOusEs kai Elias sullalountes met autou

Máté 17:3 Hungarian: Karoli
És ímé megjelenék õ nékik Mózes és Illés, a kik beszélnek vala õ vele.

La evangelio laŭ Mateo 17:3 Esperanto
Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:3 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, heille näkyivät Moses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa.

Matthieu 17:3 French: Darby
Et voici, Moise et Elie leur apparurent, parlant avec lui.

Matthieu 17:3 French: Louis Segond (1910)
Et voici, Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui.

Matthieu 17:3 French: Martin (1744)
Et voici, ils virent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui.

Matthaeus 17:3 German: Modernized
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia, die redeten mit ihm.

Matthaeus 17:3 German: Luther (1912)
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm.

Matthaeus 17:3 German: Textbibel (1899)
Und siehe, es erschien ihnen Moses und Elias, die unterredeten sich mit ihm.

Matteo 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che stavan conversando con lui.

Matteo 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, apparvero loro Mosè ed Elia, che ragionavano con lui.

MATIUS 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiba-tiba kelihatanlah kepada mereka itu Musa dan Elias bertutur dengan Yesus.

Matthew 17:3 Kabyle: NT
A ten-aya dehṛen-asen-d Sidna Musa akk-d Sidna Ilyas țmeslayen d Sidna Ɛisa.

마태복음 17:3 Korean
때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘

Matthaeus 17:3 Latin: Vulgata Clementina
Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes.

Sv. Matejs 17:3 Latvian New Testament
Un, lūk, viņiem parādījās Mozus un Elijs un runāja ar Viņu.

Evangelija pagal Matà 17:3 Lithuanian
Ir štai jiems pasirodė Mozė ir Elijas, kurie kalbėjosi su Juo.

Matthew 17:3 Maori
Na, ka kitea e ratou a Mohi raua ko Iraia e korerorero ana ki a ia.

Matteus 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og se, Moses og Elias viste sig for dem og talte med ham.

Mateo 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y he aquí, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El.

Mateo 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En esto, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El.

Mateo 17:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con Él.

Mateo 17:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

Mateo 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

Mateus 17:3 Bíblia King James Atualizada Português
De repente, surgiram à sua frente Moisés e Elias, conversando com Jesus.

Mateus 17:3 Portugese Bible
E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.   

Matei 17:3 Romanian: Cornilescu
Şi iatăcă li s'a arătat Moise şi Ilie, stînd de vorbă cu El.

От Матфея 17:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, явились им Моисей и Илия, сНим беседующие.

От Матфея 17:3 Russian koi8r
И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.

Matthew 17:3 Shuar New Testament
Nuisha Muisaisnasha Erφasnasha Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.

Matteus 17:3 Swedish (1917)
Och se, för dem visade sig Moses och Elias, i samtal med honom.

Matayo 17:3 Swahili NT
Mose na Eliya wakawatokea, wakawa wanazungumza naye.

Mateo 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At narito, napakita sa kanila si Moises at si Elias na nakikipagusap sa kaniya.

Ǝlinjil wa n Matta 17:3 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝhinan-in oggân ǝnnǝbi Musa, d ǝnnǝbi Ilyas as du-nafalalan, mišawalan ǝd Ɣaysa.

มัทธิว 17:3 Thai: from KJV
ดูเถิด โมเสสและเอลียาห์ก็มาปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น กำลังเฝ้าสนทนากับพระองค์

Matta 17:3 Turkish
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.

Матей 17:3 Ukrainian: NT
Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним.

Matthew 17:3 Uma New Testament
Muu-mule' rahilo-rawo ana'guru-nae, ria wo'o rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi to rodua toera, Musa pai' Elia.

Ma-thi-ô 17:3 Vietnamese (1934)
Nầy, có Môi-se và Ê-li hiện đến, nói chuyện cùng Ngài.

Matthew 17:2
Top of Page
Top of Page