Mark 1:1
New International Version
The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,

New Living Translation
This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. It began

English Standard Version
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Berean Study Bible
This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

New American Standard Bible
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

King James Bible
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

Holman Christian Standard Bible
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

International Standard Version
This is the beginning of the gospel of Jesus the Messiah, the Son of God.

NET Bible
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Aramaic Bible in Plain English
The beginning of The Gospel of Yeshua The Messiah, The Son of God.

GOD'S WORD® Translation
This is the beginning of the Good News about Jesus Christ, the Son of God.

Jubilee Bible 2000
The beginning of the gospel of Jesus, the Christ, Son of God,

King James 2000 Bible
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

American King James Version
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

American Standard Version
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Douay-Rheims Bible
THE beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Darby Bible Translation
Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God;

English Revised Version
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Webster's Bible Translation
The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God;

Weymouth New Testament
The beginning of the Good News of Jesus Christ the Son of God.

World English Bible
The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.

Young's Literal Translation
A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.

Markus 1:1 Afrikaans PWL
Die begin van die goeie boodskap van Yeshua, Die Gesalfde Een, die Seun van God,

Marku 1:1 Albanian
Fillimi i Ungjillit të Jezu Krishtit, Birit të Perëndisë.

ﻣﺮﻗﺲ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:1 Armenian (Western): NT
Աստուծոյ Որդիին՝ Յիսուս Քրիստոսի աւետարանին սկիզբը:

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
IESVS CHRIST Iaincoaren Semearen Euangelio hatsea:

Dyr Marx 1:1 Bavarian
Yso geet s an, de Guetmaer von n Iesenn Kristn, yn n Sun Gottes,

Марко 1:1 Bulgarian
Началото на благовестието на Исуса Христа Божий Син;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
神的兒子耶穌基督福音的開始。

中文标准译本 (CSB Simplified)
神的儿子耶稣基督福音的开始。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神的兒子,耶穌基督福音的起頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神的儿子,耶稣基督福音的起头。

馬 可 福 音 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 的 兒 子 , 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭 。

馬 可 福 音 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 的 儿 子 , 耶 稣 基 督 福 音 的 起 头 。

Evanðelje po Marku 1:1 Croatian Bible
Početak Evanđelja Isusa Krista Sina Božjega.

Marek 1:1 Czech BKR
Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího;

Markus 1:1 Danish
Jesu Kristi, Guds Søns, Evangeliums Begyndelse er saaledes,

Markus 1:1 Dutch Staten Vertaling
Het begin des Evangelies van JEZUS CHRISTUS, den Zone Gods.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Υἱοῦ Θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. [υἱοῦ θεοῦ]

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ θεοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου

Stephanus Textus Receptus 1550
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Αρχη του ευαγγελιου Ιησου Χριστου, υιου του Θεου·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου {VAR2: [υιου θεου] }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Archē tou euangeliou Iēsou Christou Huiou Theou.

Arche tou euangeliou Iesou Christou Huiou Theou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ARCHĒ tou euangeliou Iēsou Christou.

ARCHe tou euangeliou Iesou Christou.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou

archE tou euangeliou iEsou christou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou

archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou

archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou

archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Westcott/Hort - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou

archE tou euangeliou iEsou christou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou {UBS4: [uiou theou] }

archE tou euangeliou iEsou christou {UBS4: [uiou theou]}

Márk 1:1 Hungarian: Karoli
A Jézus Krisztus, az Isten Fia evangyéliomának kezdete,

La evangelio laŭ Marko 1:1 Esperanto
La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo, Filo de Dio.

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:1 Finnish: Bible (1776)
Jesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku.

Marc 1:1 French: Darby
Commencement de l'evangile de Jesus Christ, Fils de Dieu:

Marc 1:1 French: Louis Segond (1910)
Commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu.

Marc 1:1 French: Martin (1744)
Le commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu;

Markus 1:1 German: Modernized
Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes,

Markus 1:1 German: Luther (1912)
Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes,

Markus 1:1 German: Textbibel (1899)
Anfang des Evangeliums von Jesus Christus: Wie geschrieben steht in dem Propheten Jesaias:

Marco 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Principio dell’evangelo di Gesù Cristo, Figliuolo di Dio.

Marco 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL principio dell’evangelo di Gesù Cristo, Figliuol di Dio.

MARKUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa inilah permulaan Injil dari hal Yesus Kristus, Anak Allah.

Mark 1:1 Kabyle: NT
Akka i gebda lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Ɛisa Lmasiḥ, Mmi-s n Ṛebbi.

마가복음 1:1 Korean
하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라

Marcus 1:1 Latin: Vulgata Clementina
Initium Evangelii Jesu Christi, Filii Dei.

Sv. Marks 1:1 Latvian New Testament
Jēzus Kristus, Dieva Dēla, Evaņģēlija sākums.

Evangelija pagal Morkø 1:1 Lithuanian
Jėzaus Kristaus, Dievo Sūnaus, Gerosios naujienos pradžia,

Mark 1:1 Maori
Ko te timatanga o te rongopai o Ihu Karaiti, o te Tama a te Atua;

Markus 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Begynnelsen til Jesu Kristi, Guds Sønns evangelium.

Marcos 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

Marcos 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Principio del evangelio (de las buenas nuevas) de Jesucristo (Jesús) el Mesías, Hijo de Dios.

Marcos 1:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.

Marcos 1:1 Spanish: Reina Valera 1909
PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

Marcos 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Comienza el Evangelio de Jesús, el Cristo, hijo de Dios.

Marcos 1:1 Bíblia King James Atualizada Português
Princípio do Evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus.

Marcos 1:1 Portugese Bible
Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.   

Marcu 1:1 Romanian: Cornilescu
Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.

От Марка 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,

От Марка 1:1 Russian koi8r
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,

Mark 1:1 Shuar New Testament
Jui Jesukrφstunu shiir chicham Nßnkameawai. Jesukrφstu Yusa Uchirφnti.

Markus 1:1 Swedish (1917)
Detta är begynnelsen av evangelium om Jesus Kristus, Guds Son.

Marko 1:1 Swahili NT
Habari Njema ya Yesu Kristo, Mwana wa Mungu.

Marcos 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pasimula ng evangelio ni Jesucristo, ang Anak ng Dios.

Ǝlinjil wa n Markus 1:1 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnta da təsəntit n Ǝlinjil ən Ɣaysa Ǝlməsix, Barar ən Məššina.

มาระโก 1:1 Thai: from KJV
ข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระเจ้าเริ่มต้นตรงนี้

Markos 1:1 Turkish
Tanrının Oğlu İsa Mesihle ilgili Müjdenin başlangıcı.

Марко 1:1 Ukrainian: NT
Почин євангелиї Ісуса Христа, Сина Божого,

Mark 1:1 Uma New Testament
Tohe'i-mi Kareba Lompe', tutura katuwu' -na Yesus Kristus, Ana' Alata'ala.

Maùc 1:1 Vietnamese (1934)
Ðầu Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Con Ðức Chúa Trời.

Matthew 28:20
Top of Page
Top of Page