Matthew 28:20
New International Version
and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

New Living Translation
Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age."

English Standard Version
teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”

New American Standard Bible
teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age."

King James Bible
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

Holman Christian Standard Bible
teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

International Standard Version
teaching them to obey everything that I've commanded you. And remember, I am with you each and every day until the end of the age."

NET Bible
teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."

Aramaic Bible in Plain English
“And instruct them to keep everything whatever I have commanded you, and behold, I am with you every day, even unto the end of time. Amen”

GOD'S WORD® Translation
Teach them to do everything I have commanded you. "And remember that I am always with you until the end of time."

Jubilee Bible 2000
teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and, behold, I am with you always even unto the end of the age. Amen.

King James 2000 Bible
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.

American King James Version
Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, see, I am with you always, even to the end of the world. Amen.

American Standard Version
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.

Douay-Rheims Bible
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.

Darby Bible Translation
teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, *I* am with you all the days, until the completion of the age.

English Revised Version
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you alway, even unto the end of the world.

Webster's Bible Translation
Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen.

Weymouth New Testament
and teach them to obey every command which I have given you. And remember, I am with you always, day by day, until the Close of the Age."

World English Bible
teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age." Amen.

Young's Literal Translation
teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'

Mattheus 28:20 Afrikaans PWL
en onderrig hulle sodat hulle alles sal gehoorsaam wat Ek julle beveel het

Mateu 28:20 Albanian
dhe duke i mësuar të zbatojnë të gjitha gjërat që unë ju kam urdhëruar. Dhe ja, unë jam me ju gjithë ditët, deri në mbarim të botës. Amen''.

ﻣﺘﻰ 28:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وعلموهم ان يحفظوا جميع ما اوصيتكم به. وها انا معكم كل الايام الى انقضاء الدهر. آمين

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:20 Armenian (Western): NT
Սորվեցուցէ՛ք անոնց պահել ամէն ինչ որ պատուիրեցի ձեզի: Եւ ահա՛ ամէն օր ես ձեզի հետ եմ՝ մինչեւ աշխարհի վախճանը»: Ամէն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  28:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iracasten dituçuela nic manatu drauçuedan guciaren beguiratzen: eta huná, ni çuequin naiz bethiere munduaren finerano. Amen.

Dyr Mathäus 28:20 Bavarian
und leertß ien, allss z befolgn, was enk i gebotn haan. Derfftß myr s glaaubn: I bin bei enk de gantze Zeit hinst eyn s End der Welt."

Матей 28:20 Bulgarian
като ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. [[Амин]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。我就常与你们同在,直到世界的末了。”

馬 太 福 音 28:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 我 所 吩 咐 你 們 的 , 都 教 訓 他 們 遵 守 , 我 就 常 與 你 們 同 在 , 直 到 世 界 的 末 了 。

馬 太 福 音 28:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 我 所 吩 咐 你 们 的 , 都 教 训 他 们 遵 守 , 我 就 常 与 你 们 同 在 , 直 到 世 界 的 末 了 。

Evanðelje po Mateju 28:20 Croatian Bible
i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio! I evo, ja sam s vama u sve dane - do svršetka svijeta.

Matouš 28:20 Czech BKR
Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen.

Matthæus 28:20 Danish
og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.«

Mattheüs 28:20 Dutch Staten Vertaling
En ziet, Ik ben met ulieden al de dagen tot de voleinding der wereld. Amen.

Nestle Greek New Testament 1904
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.

Westcott and Hort 1881
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ' ὑμῶν εἰμὶ πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ' ὑμῶν εἰμὶ πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.

RP Byzantine Majority Text 2005
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδού, ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. Ἀμήν.

Greek Orthodox Church 1904
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. Ἀμήν.

Tischendorf 8th Edition
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν. καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδού, ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. Ἀμήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδού, ἐγὼ μεθ' ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος Ἀμήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνοςοι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας

Stephanus Textus Receptus 1550
διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος αμην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν· και ιδου, εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος. Αμην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος αμην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
didaskontes autous tērein panta hosa eneteilamēn hymin; kai idou egō meth’ hymōn eimi pasas tas hēmeras heōs tēs synteleias tou aiōnos.

didaskontes autous terein panta hosa eneteilamen hymin; kai idou ego meth’ hymon eimi pasas tas hemeras heos tes synteleias tou aionos.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
didaskontes autous tērein panta hosa eneteilamēn hymin; kai idou egō meth' hymōn eimi pasas tas hēmeras heōs tēs synteleias tou aiōnos.

didaskontes autous terein panta hosa eneteilamen hymin; kai idou ego meth' hymon eimi pasas tas hemeras heos tes synteleias tou aionos.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
didaskontes autous tērein panta osa eneteilamēn umin kai idou egō meth umōn eimi pasas tas ēmeras eōs tēs sunteleias tou aiōnosoi de poreuthentes ēsphalisanto ton taphon sphragisantes ton lithon meta tēs koustōdias

didaskontes autous tErein panta osa eneteilamEn umin kai idou egO meth umOn eimi pasas tas Emeras eOs tEs sunteleias tou aiOnosoi de poreuthentes Esphalisanto ton taphon sphragisantes ton lithon meta tEs koustOdias

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
didaskontes autous tērein panta osa eneteilamēn umin kai idou egō meth umōn eimi pasas tas ēmeras eōs tēs sunteleias tou aiōnos amēn

didaskontes autous tErein panta osa eneteilamEn umin kai idou egO meth umOn eimi pasas tas Emeras eOs tEs sunteleias tou aiOnos amEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
didaskontes autous tērein panta osa eneteilamēn umin kai idou egō meth umōn eimi pasas tas ēmeras eōs tēs sunteleias tou aiōnos amēn

didaskontes autous tErein panta osa eneteilamEn umin kai idou egO meth umOn eimi pasas tas Emeras eOs tEs sunteleias tou aiOnos amEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
didaskontes autous tērein panta osa eneteilamēn umin kai idou egō meth umōn eimi pasas tas ēmeras eōs tēs sunteleias tou aiōnos amēn

didaskontes autous tErein panta osa eneteilamEn umin kai idou egO meth umOn eimi pasas tas Emeras eOs tEs sunteleias tou aiOnos amEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 Westcott/Hort - Transliterated
didaskontes autous tērein panta osa eneteilamēn umin kai idou egō meth umōn eimi pasas tas ēmeras eōs tēs sunteleias tou aiōnos

didaskontes autous tErein panta osa eneteilamEn umin kai idou egO meth umOn eimi pasas tas Emeras eOs tEs sunteleias tou aiOnos

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
didaskontes autous tērein panta osa eneteilamēn umin kai idou egō meth umōn eimi pasas tas ēmeras eōs tēs sunteleias tou aiōnos

didaskontes autous tErein panta osa eneteilamEn umin kai idou egO meth umOn eimi pasas tas Emeras eOs tEs sunteleias tou aiOnos

Máté 28:20 Hungarian: Karoli
Tanítván õket, hogy megtartsák mindazt, a mit én parancsoltam néktek: és ímé én ti veletek vagyok minden napon a világ végezetéig. Ámen!

La evangelio laŭ Mateo 28:20 Esperanto
instruante ilin observi cxion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi cxiujn tagojn, gxis la maturigxo de la mondagxo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:20 Finnish: Bible (1776)
Ja opettakaat heitä pitämään kaikki, mitä minä olen teille käskenyt. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä, maailman loppuun asti. Amen!

Matthieu 28:20 French: Darby
leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandees. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation du siecle.

Matthieu 28:20 French: Louis Segond (1910)
et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.

Matthieu 28:20 French: Martin (1744)
[Et] les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen

Matthaeus 28:20 German: Modernized
Und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe! Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.

Matthaeus 28:20 German: Luther (1912)
und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.

Matthaeus 28:20 German: Textbibel (1899)
und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an das Ende der Welt.

Matteo 28:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
insegnando loro d’osservar tutte quante le cose che v’ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente.

Matteo 28:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
insegnando loro di osservare tutte le cose che io vi ho comandate. Or ecco, io son con voi in ogni tempo, infino alla fin del mondo. Amen.

MATIUS 28:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan mengajar dia menurut segala sesuatu yang Aku pesan kepadamu. Maka ketahuilah olehmu: Aku ini beserta dengan kamu senantiasa hingga kepada kesudahan alam."

Matthew 28:20 Kabyle: NT
Slemdet-asen ad tebɛen ayen akk i wen-slemdeɣ. MMa d nekk ad iliɣ yid-wen yal ass alamma ț-țaggara n ddunit.

마태복음 28:20 Korean
내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 ! 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 ! 하시니라

Matthaeus 28:20 Latin: Biblia Sacra Vulgata
docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi

Sv. Matejs 28:20 Latvian New Testament
Mācīdami tās pildīt visu, ko es jums esmu pavēlējis, un, lūk, es esmu ar jums līdz pasaules galam.

Evangelija pagal Matà 28:20 Lithuanian
mokydami juos laikytis visko, ką tik esu jums įsakęs. Ir štai Aš esu su jumis per visas dienas iki pasaulio pabaigos. Amen”.

Matthew 28:20 Maori
Akona ratou kia mau ki nga mea katoa i whakahaua e ahau ki a koutou: na, ko ahau tena hei hoa mo koutou i nga ra katoa, a te mutunga ra ano o te ao. Amine.

Matteus 28:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og lærer dem å holde alt det jeg har befalt eder. Og se, jeg er med eder alle dager inntil verdens ende!

Mateo 28:20 Spanish: La Biblia de las Américas
enseñándoles a guardar todo lo que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.

Mateo 28:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
enseñándoles a guardar todo lo que les he mandado; y ¡recuerden (he aquí)! Yo estoy con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo."

Mateo 28:20 Spanish: Reina Valera Gómez
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.

Mateo 28:20 Spanish: Reina Valera 1909
Enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.

Mateo 28:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del siglo. Amén.

Mateus 28:20 Bíblia King James Atualizada Português
ensinando-os a obedecer a tudo quanto vos tenho ordenado. E assim, Eu estarei permanentemente convosco, até o fim dos tempos”.

Mateus 28:20 Portugese Bible
ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.   

Matei 28:20 Romanian: Cornilescu
Şi învăţaţi -i să păzească tot ce v'am poruncit. Şi iată că Eu sînt cu voi în toate zilele, pînă la sfîrşitul veacului. Amin

От Матфея 28:20 Russian: Synodal Translation (1876)
уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.

От Матфея 28:20 Russian koi8r
уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.

Matthew 28:20 Shuar New Testament
Ashφ atumin Wi akatramajrum nu N·tiksarmek umiktin unuiniartarum. Tura ju nekaatarum: Tuke tsawantai ikiutsuk atumjai pujuttajai" Tφmiayi Jesus.

Matteus 28:20 Swedish (1917)
lärande dem att hålla allt vad jag har befallt eder. Och se, jag är med eder alla dagar intill tidens ände.»

Matayo 28:20 Swahili NT
Wafundisheni kushika maagizo yote niliyowapeni. Nami nipo pamoja nanyi siku zote; naam, mpaka mwisho wa nyakati."

Mateo 28:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ituro ninyo sa kanila na kanilang ganapin ang lahat ng mga bagay na iniutos ko sa inyo: at narito, ako'y sumasa inyong palagi, hanggang sa katapusan ng sanglibutan.

มัทธิว 28:20 Thai: from KJV
สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลก เอเมน"

Matta 28:20 Turkish
size buyurduğum her şeye uymayı onlara öğretin. İşte ben, dünyanın sonuna dek her an sizinle birlikteyim.››

Матей 28:20 Ukrainian: NT
навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всі дні, до кінця сьвіта. Амінь.

Matthew 28:20 Uma New Testament
Tudui' -ramo mpotuku' hawe'ea to kuhawai' -kokoi. Kiwoi-koi: kudohei moto-koi duu' -na hi kahudua dunia'."

Ma-thi-ô 28:20 Vietnamese (1934)
và dạy họ giữ hết cả mọi điều mà ta đã truyền cho các ngươi. Và nầy, ta thường ở cùng các ngươi luôn cho đến tận thế.

Matthew 28:19
Top of Page
Top of Page