Luke 13:13
New International Version
Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.

New Living Translation
Then he touched her, and instantly she could stand straight. How she praised God!

English Standard Version
And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.

Berean Study Bible
Then He placed His hands on her, and immediately she straightened up and began to glorify God.

New American Standard Bible
And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God.

King James Bible
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.

Holman Christian Standard Bible
Then He laid His hands on her, and instantly she was restored and began to glorify God.

International Standard Version
Then he placed his hands on her, and immediately she stood up straight and began praising God.

NET Bible
Then he placed his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.

Aramaic Bible in Plain English
And he laid his hand upon her and at once she was straightened, and she glorified God.

GOD'S WORD® Translation
He placed his hands on her, and she immediately stood up straight and praised God.

Jubilee Bible 2000
And he laid his hands on her, and immediately she was made straight and glorified God.

King James 2000 Bible
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.

American King James Version
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.

American Standard Version
And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.

Douay-Rheims Bible
And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God.

Darby Bible Translation
And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God.

English Revised Version
And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.

Webster's Bible Translation
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.

Weymouth New Testament
And He put His hands on her, and she immediately stood upright and began to give glory to God.

World English Bible
He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.

Young's Literal Translation
and he laid on her his hands, and presently she was set upright, and was glorifying God.

Lukas 13:13 Afrikaans PWL
Hy het Sy hande op haar gelê en onmiddellik het sy regop gestaan en eer aan God gebring,

Luka 13:13 Albanian
Dhe i vuri duart mbi të dhe ajo u drejtua menjëherë, dhe përlëvdonte Perëndinë.

ﻟﻮﻗﺎ 13:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ووضع عليها يديه ففي الحال استقامت ومجدت الله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:13 Armenian (Western): NT
եւ ձեռքը դրաւ անոր վրայ: Ան անմի՛ջապէս շտկուեցաւ, ու փառաբանեց Աստուած:

Euangelioa S. Luc-en araura.  13:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gainean eçar cietzón escuac, eta bertan chuchent cedin, eta glorificatzen çuen Iaincoa.

Dyr Laux 13:13 Bavarian
Und er glögt irer d Höndd auf. Auf dyr Stöll grichtt si si auf und pris önn Herrgot.

Лука 13:13 Bulgarian
И положи ръце на нея; и на часа тя се изправи и славеше Бога.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。

中文标准译本 (CSB Simplified)
然后耶稣按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地荣耀神。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是用兩隻手按著她,她立刻直起腰來,就歸榮耀於神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀于神。

路 加 福 音 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 用 兩 隻 手 按 著 他 ; 他 立 刻 直 起 腰 來 , 就 歸 榮 耀 與 神 。

路 加 福 音 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 用 两 只 手 按 着 他 ; 他 立 刻 直 起 腰 来 , 就 归 荣 耀 与 神 。

Evanðelje po Luki 13:13 Croatian Bible
I položi na nju ruke, a ona se umah uspravi i poče slaviti Boga.

Lukáš 13:13 Czech BKR
I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha.

Lukas 13:13 Danish
Og han lagde Hænderne paa hende; og straks rettede hun sig op og priste Gud.

Lukas 13:13 Dutch Staten Vertaling
En Hij legde de handen op haar; en zij werd terstond weder recht, en verheerlijkte God.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνορθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν Θεόν.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνορθώθη, καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανορθωθη και εδοξαζεν τον θεον

Stephanus Textus Receptus 1550
και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επεθηκεν αυτη τας χειρας· και παραχρημα ανωρθωθη, και εδοξαζε τον Θεον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και επεθηκεν αυτη τας χειρας και παραχρημα ανωρθωθη και εδοξαζεν τον θεον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras; kai parachrēma anorthōthē, kai edoxazen ton Theon.

kai epetheken aute tas cheiras; kai parachrema anorthothe, kai edoxazen ton Theon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras; kai parachrēma anōrthōthē, kai edoxazen ton theon.

kai epetheken aute tas cheiras; kai parachrema anorthothe, kai edoxazen ton theon.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anorthōthē kai edoxazen ton theon

kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anorthOthE kai edoxazen ton theon

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon

kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon

kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon

kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Westcott/Hort - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon

kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai epethēken autē tas cheiras kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon

kai epethEken autE tas cheiras kai parachrEma anOrthOthE kai edoxazen ton theon

Lukács 13:13 Hungarian: Karoli
És reá veté kezeit; és azonnal felegyenesedék, és dicsõíté az Istent.

La evangelio laŭ Luko 13:13 Esperanto
Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:13 Finnish: Bible (1776)
Ja hän pani kätensä hänen päällensä, ja kohta se ojensi ylös itsensä ja kiitti Jumalaa.

Luc 13:13 French: Darby
Et il posa les mains sur elle: et à l'instant elle fut redressee, et glorifiait Dieu.

Luc 13:13 French: Louis Segond (1910)
Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et glorifia Dieu.

Luc 13:13 French: Martin (1744)
Et il posa les mains sur elle; et dans ce moment elle fut redressée, et glorifiait Dieu.

Lukas 13:13 German: Modernized
Und legte die Hände auf sie; und alsbald richtete sie sich auf und preisete Gott.

Lukas 13:13 German: Luther (1912)
Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott.

Lukas 13:13 German: Textbibel (1899)
und legte ihr die Hände auf, und alsbald wurde sie gerade und pries Gott.

Luca 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E pose le mani su lei, ed ella in quell’istante fu raddrizzata e glorificava Iddio.

Luca 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pose le mani sopra lei, ed ella in quello stante fu ridirizzata, e glorificava Iddio.

LUKAS 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu diletakkan-Nya tangan-Nya atas perempuan itu; maka sebentar itu juga betullah belakangnya itu, lalu ia memuliakan Allah.

Luke 13:13 Kabyle: NT
Issers ifassen-is fell-as , imiren kan tesbedd lqedd-is, teḥmed Sidi Ṛebbi.

누가복음 13:13 Korean
안수하시매 여자가 곧 펴고 하나님께 영광을 돌리는지라

Lucas 13:13 Latin: Vulgata Clementina
Et imposuit illi manus, et confestim erecta est, et glorificabat Deum.

Sv. Lūkass 13:13 Latvian New Testament
Un Viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja Dievu.

Evangelija pagal Lukà 13:13 Lithuanian
Jis uždėjo ant jos rankas, toji bematant atsitiesė ir ėmė garbinti Dievą.

Luke 13:13 Maori
Na whakapakia iho e ia ona ringa ki a ia: a kihai i aha kua tika, whakakororia ana i te Atua.

Lukas 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han la sine hender på henne, og straks rettet hun sig op og priste Gud.

Lucas 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios.

Lucas 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios.

Lucas 13:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y puso sus manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios.

Lucas 13:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba á Dios.

Lucas 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y puso las manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios.

Lucas 13:13 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida, lhe impôs as mãos; e naquele mesmo instante ela se endireitou, e passou a glorificar a Deus.

Lucas 13:13 Portugese Bible
e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.   

Luca 13:13 Romanian: Cornilescu
Şi -a întins mînile peste ea: îndată s'a îndreptat, şi slăvea pe Dumnezeu.

От Луки 13:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.

От Луки 13:13 Russian koi8r
И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.

Luke 13:13 Shuar New Testament
Nuna tinia ni uwejejai antinmiayi. Tura N· chichamaik nuwasha Pankßi nakuenkamiayi. Tura Yusa Nßarin uunt awajsamiayi.

Lukas 13:13 Swedish (1917)
och han lade därvid händerna på henne. Och strax rätade hon upp sig och prisade Gud.

Luka 13:13 Swahili NT
Akamwekea mikono, na mara mwili wake ukawa wima tena, akawa anamtukuza Mungu.

Lucas 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa kaniya: at pagdaka siya'y naunat, at niluwalhati niya ang Dios.

Ǝlinjil wa n Luqa 13:13 Tawallamat Tamajaq NT
Issǝwar-tat ifassan-net, toɣad tebadday-net alwaq wen da, ad tǝmmâl Mǝššina.

ลูกา 13:13 Thai: from KJV
พระองค์ทรงวางพระหัตถ์บนเขา และในทันใดนั้นเขาก็ยืดตัวตรงได้ และสรรเสริญพระเจ้า

Luka 13:13 Turkish
Ellerini kadının üzerine koydu. Kadın hemen doğruldu ve Tanrıyı yüceltmeye başladı.

Лука 13:13 Ukrainian: NT
І положив на неї руки, й зараз стала права, й прославляла Бога.

Luke 13:13 Uma New Testament
Oti toe najama tobine toei, kaliliu mokore monoa' -imi, pai' -i mpo'une' Alata'ala.

Lu-ca 13:13 Vietnamese (1934)
Ngài bèn đặt tay trên mình người. Tức thì, người đứng thẳng lên được, và ngợi khen Ðức Chúa Trời.

Luke 13:12
Top of Page
Top of Page