Leviticus 1:16
New International Version
He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.

New Living Translation
The priest must also remove the crop and the feathers and throw them in the ashes on the east side of the altar.

English Standard Version
He shall remove its crop with its contents and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.

New American Standard Bible
'He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes.

King James Bible
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:

Holman Christian Standard Bible
He will remove its digestive tract, cutting off the tail feathers, and throw it on the east side of the altar at the place for ashes.

International Standard Version
and then he is to eviscerate it and throw the viscera and the feathers to the east side of the altar, where the fatty ashes are located.

NET Bible
Then the priest must remove its entrails by cutting off its tail feathers, and throw them to the east side of the altar into the place of fatty ashes,

GOD'S WORD® Translation
Remove the gizzard with its filth and throw it on the east side of the altar on the place for the ashes.

Jubilee Bible 2000
And he shall pluck away its crop and its feathers and cast them beside the altar on the east part, by the place of the ashes with the burnt fat.

King James 2000 Bible
And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east side, by the place of the ashes:

American King James Version
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:

American Standard Version
and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:

Douay-Rheims Bible
But the crop of the throat, and the feathers he shall cast beside the altar at the east side, in the place where the ashes are wont to be poured out,

Darby Bible Translation
And he shall remove its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east, into the place of the ashes;

English Revised Version
and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:

Webster's Bible Translation
And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:

World English Bible
and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.

Young's Literal Translation
and he hath turned aside its crop with its feathers, and hath cast it near the altar, eastward, unto the place of ashes;

Levitikus 1:16 Afrikaans PWL
Hy moet die krop saam met sy vere verwyder en dit langs die altaar gooi, aan die oostekant, op die plek vir as.

Levitiku 1:16 Albanian
Pastaj do t'u heqë gushën me gjithë puplat dhe do t'i hedhë pranë altarit, në drejtim të lindjes, në vendin e hirit.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وينزع حوصلته بفرثها ويطرحها الى جانب المذبح شرقا الى مكان الرماد.

S Brendertuem 1:16 Bavarian
Dann reisst yr önn Kropf mit de Födern abher und schmeisst n ooster n Altter eyn n Aschnhauffen hin.

Левит 1:16 Bulgarian
Да изтръгне гушата му с изверженията му и да ги хвърли на източната страна на олтара, към мястото за пепелта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又要把鳥的嗉子和髒物除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又要把鸟的嗉子和脏物除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。

利 未 記 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 要 把 鳥 的 嗉 子 和 髒 物 除 掉 , ( 髒 物 : 或 作 翎 毛 ) 丟 在 壇 的 東 邊 倒 灰 的 地 方 。

利 未 記 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 要 把 鸟 的 嗉 子 和 脏 物 除 掉 , ( 脏 物 : 或 作 翎 毛 ) 丢 在 坛 的 东 边 倒 灰 的 地 方 。

Leviticus 1:16 Croatian Bible
Neka mu gušu i perje ukloni i pobaca ih na istočnu stranu žrtvenika, na mjesto za otpatke.

Leviticus 1:16 Czech BKR
Odejme také vole jeho s nečistotami jeho, a povrže je blízko oltáře k straně východní na místo, kdež jest popel.

3 Mosebog 1:16 Danish
Saa skal han udtage Kroen med dens Indhold og kaste den paa Askedyngen ved Alterets Østside.

Leviticus 1:16 Dutch Staten Vertaling
En zijn krop met zijn vederen zal hij wegdoen, en zal het werpen bij het altaar, oostwaarts, aan de plaats der as.

Westminster Leningrad Codex
וְהֵסִ֥יר אֶת־מֻרְאָתֹ֖ו בְּנֹצָתָ֑הּ וְהִשְׁלִ֨יךְ אֹתָ֜הּ אֵ֤צֶל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ קֵ֔דְמָה אֶל־מְקֹ֖ום הַדָּֽשֶׁן׃

WLC (Consonants Only)
והסיר את־מראתו בנצתה והשליך אתה אצל המזבח קדמה אל־מקום הדשן׃

Aleppo Codex
טז והסיר את מראתו בנצתה והשליך אתה אצל המזבח קדמה--אל מקום הדשן

3 Mózes 1:16 Hungarian: Karoli
A begyét pedig rútságával egyben vegye ki, és vesse azt az oltár keleti oldalára, a hamu helyére.

Moseo 3: Levidoj 1:16 Esperanto
Kaj gxian kropon kun gxiaj plumoj li forigu kaj jxetu gxin apud la altaron sur la orientan flankon en la cindrejon.

KOLMAS MOOSEKSEN 1:16 Finnish: Bible (1776)
Ja ottakaan hänen kupunsa höyheninensä ulos, ja heittäkään ne alttarin viereen itään päin, tuhka-ko'on päälle.

Lévitique 1:16 French: Darby
et il otera son gesier avec son ordure, et les jettera à cote de l'autel, vers l'orient, au lieu ou sont les cendres;

Lévitique 1:16 French: Louis Segond (1910)
Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'orient, dans le lieu où l'on met les cendres.

Lévitique 1:16 French: Martin (1744)
Et il ôtera son jabot avec sa plume, et les jettera près de l'autel vers l'Orient, où seront les cendres.

3 Mose 1:16 German: Modernized
Und seinen Kropf mit seinen Federn soll man neben dem Altar gegen den Morgen auf den Aschenhaufen werfen.

3 Mose 1:16 German: Luther (1912)
Und seinen Kropf mit seinen Federn soll man neben den Altar gegen Morgen auf den Aschenhaufen werfen; {~}

3 Mose 1:16 German: Textbibel (1899)
Und den Kropf samt den Federn soll er wegnehmen und östlich vom Altar auf den Aschenhaufen werfen.

Levitico 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi gli toglierà il gozzo con quel che contiene, e getterà tutto allato all’altare, verso oriente, nel luogo delle ceneri.

Levitico 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi tolgasene il gozzo, e la piuma, e gittinsi quelle cose allato all’Altare, verso Oriente nel luogo delle ceneri.

IMAMAT 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka temboloknya dan bulunya hendak dilalukannya, dibuang pada sebelah timur mezbah di tempat abu itu.

레위기 1:16 Korean
멱통과 그 더러운 것은 제하여 단 동편 재 버리는 곳에 던지고

Leviticus 1:16 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vesiculam vero gutturis et plumas proiciet propter altare ad orientalem plagam in loco in quo cineres effundi solent

Kunigø knyga 1:16 Lithuanian
Gurklį ir plunksnas numes rytinėje aukuro pusėje, kur paprastai pilami pelenai,

Leviticus 1:16 Maori
A ko tona puku me tona paru me tango, a ka maka ki te taha ki te rawhiti o te aata, ki te wahi o nga pungarehu:

3 Mosebok 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal han ta ut dens kro med urenheten som er i den, og kaste den på askehaugen ved østsiden av alteret.

Levítico 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas
``Le quitará también el buche con sus plumas y lo echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.

Levítico 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Le quitará también el buche con sus plumas y lo echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.

Levítico 1:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y le ha de quitar el buche y las plumas, lo cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.

Levítico 1:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y le ha de quitar el buche y las plumas, lo cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.

Levítico 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le quitará el buche y las plumas, lo cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.

Levítico 1:16 Bíblia King James Atualizada Português
Tirar-lhe-á, então, o papo e as penas; lançá-los-á ao lado oriental do altar, no lugar das cinzas gordurosas.

Levítico 1:16 Portugese Bible
e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;   

Levitic 1:16 Romanian: Cornilescu
Să scoată guşa cu penele ei, şi s'o arunce lîngă altar, spre răsărit, în locul unde se strînge cenuşa.

Левит 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника навосточную сторону, где пепел;

Левит 1:16 Russian koi8r
зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;

3 Mosebok 1:16 Swedish (1917)
Men dess kräva med orenligheten däri skall han taga ut, och han skall kasta den vid sidan av altaret, österut, på askhögen.

Leviticus 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aalisin niya ang butsi pati ang mga balahibo, at ihahagis sa tabi ng dambana, sa dakong silanganan, sa kinalalagyan ng mga abo:

เลวีนิติ 1:16 Thai: from KJV
และให้ฉีกกระเพาะข้าวและถอนขนนกออกเสีย ทิ้งลงริมแท่นด้านตะวันออกในที่ที่ทิ้งมูลเถ้า

Levililer 1:16 Turkish
Kâhin kuşun kursağını pisliğiyle birlikte çıkarıp sunağın doğusundaki küllüğe atacak.

Leâ-vi Kyù 1:16 Vietnamese (1934)
Người sẽ gỡ lấy cái diều và nhổ lông, liệng gần bàn thờ, về hướng đông, là chỗ đổ tro;

Leviticus 1:15
Top of Page
Top of Page