Judges 5:28
New International Version
"Through the window peered Sisera's mother; behind the lattice she cried out, 'Why is his chariot so long in coming? Why is the clatter of his chariots delayed?'

New Living Translation
"From the window Sisera's mother looked out. Through the window she watched for his return, saying, 'Why is his chariot so long in coming? Why don't we hear the sound of chariot wheels?'

English Standard Version
“Out of the window she peered, the mother of Sisera wailed through the lattice: ‘Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?’

New American Standard Bible
"Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, 'Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?'

King James Bible
The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?

Holman Christian Standard Bible
Sisera's mother looked through the window; she peered through the lattice, crying out:" Why is his chariot so long in coming? Why don't I hear the hoofbeats of his horses?"

International Standard Version
"Back at home, out the window Sisera's mother peered, lamenting through the lattice. 'Why is his chariot delayed in returning? 'Why do the hoof beats of his chariots wait?'

NET Bible
Through the window she looked; Sisera's mother cried out through the lattice: 'Why is his chariot so slow to return? Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?'

GOD'S WORD® Translation
Sisera's mother looked through her window and cried as she peered through the lattice. "Why is his chariot taking so long? Why don't I hear the clatter of his chariots?"

Jubilee Bible 2000
The mother of Sisera looked out the window and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots tarry?

King James 2000 Bible
The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?

American King James Version
The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?

American Standard Version
Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?

Douay-Rheims Bible
His mother looked out at a window, and howled: and she spoke from the dining room: Why is his chariot so long in coming back? Why are the feet of his horses so slow?

Darby Bible Translation
Them other of Sisera looketh out at the window, And crieth through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the trampings of his chariots?

English Revised Version
Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?

Webster's Bible Translation
The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?

World English Bible
"Through the window she looked out, and cried: Sisera's mother looked through the lattice. 'Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?'

Young's Literal Translation
Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?

Rigters 5:28 Afrikaans PWL
Sy kyk by die venster uit en weeklaag, die moeder van Sisra, deur die vensterraam: “Waarom vertoef sy wa om te kom? Waarom talm die klop van die hoewe van sy waens?

Gjyqtarët 5:28 Albanian
E ëma e Siseras shikoi nga dritarja dhe thirri nga hekurat e saj: "Pse qerrja jote po vonon aq shumë të vijë? Pse ecin kaq ngadalë qerret e tij?".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:28 Arabic: Smith & Van Dyke
من الكوّة اشرفت وولولت ام سيسرا من الشباك. لماذا ابطأت مركباته عن المجيء. لماذا تاخرت خطوات مراكبه.

D Richter 5:28 Bavarian
Yn n Sisrenn sein Mueter blickt sorgnvoll durch s Fenster und waint schoon: "Wann kimmt yr n? Sein Streitwagn mueß dennert bald kemmen! Kain Rädl hoerst, kainn Huefschlag - i waiß s nit!"

Съдии 5:28 Bulgarian
Сисаровата майка надничаше през прозореца И викаше през решетката: Защо се бави да дойде колесницата му? Защо закъсняха колелата на колесницата му?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「西西拉的母親從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:『他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:‘他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?’

士 師 記 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 西 拉 的 母 親 從 窗 戶 裡 往 外 觀 看 , 從 窗 櫺 中 呼 叫 說 : 他 的 戰 車 為 何 耽 延 不 來 呢 ? 他 的 車 輪 為 何 行 得 慢 呢 ?

士 師 記 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 西 拉 的 母 亲 从 窗 户 里 往 外 观 看 , 从 窗 棂 中 呼 叫 说 : 他 的 战 车 为 何 耽 延 不 来 呢 ? 他 的 车 轮 为 何 行 得 慢 呢 ?

Judges 5:28 Croatian Bible
Kroz prozor motri Siserina mati, kroz prozor motri, na rešetku jÓada: "Dugo mu se kola ne vraćaju: što im je zapreg tako spor?"

Soudců 5:28 Czech BKR
Vyhlídala z okna skrze mříži, a naříkala matka Zizarova, řkuci: Proč se tak dlouho vůz jeho nevrací? Proč prodlévají vraceti se domů vozové jeho?

Dommer 5:28 Danish
Gennem Vinduet spejded Siseras Moder, gennem Gitteret stirred hun ud: »Hvi tøver hans Vogn med at komme? Hvi nøler hans Forspands Hovslag?«

Richtere 5:28 Dutch Staten Vertaling
De moeder van Sisera keek uit door het venster, en schreeuwde door de tralien: Waarom vertoeft zijn wagen te komen! Waarom blijven de gangen zijner wagenen achter?

Westminster Leningrad Codex
בְּעַד֩ הַחַלֹּ֨ון נִשְׁקְפָ֧ה וַתְּיַבֵּ֛ב אֵ֥ם סִֽיסְרָ֖א בְּעַ֣ד הָֽאֶשְׁנָ֑ב מַדּ֗וּעַ בֹּשֵׁ֤שׁ רִכְבֹּו֙ לָבֹ֔וא מַדּ֣וּעַ אֶֽחֱר֔וּ פַּעֲמֵ֖י מַרְכְּבֹותָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב מדוע בשש רכבו לבוא מדוע אחרו פעמי מרכבותיו׃

Aleppo Codex
כח בעד  {ר} החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב  {ס}  מדוע בשש רכבו  {ר} לבוא--  {ס}  מדוע אחרו פעמי מרכבותיו  {ס}

Birák 5:28 Hungarian: Karoli
Kinézett az ablakon, és jajgatott

Juĝistoj 5:28 Esperanto
Tra la fenestro rigardas, kaj plorkrias tra la krado, la patrino de Sisera: Kial longe ne venas lia cxaro? Kial malfruigxas la radoj de liaj kalesxoj?

TUOMARIEN KIRJA 5:28 Finnish: Bible (1776)
Siseran äiti katsoi akkunasta ja itki huutain häkistä: miksi viipyy hänen vaununsa tulemasta? miksi ovat hänen vaununsa pyörät niin jääneet jälkeen?

Juges 5:28 French: Darby
La mere de Sisera regarde par la fenetre, et s'ecrie à travers le treillis: Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi la marche de ses chars est-elle si lente?

Juges 5:28 French: Louis Segond (1910)
Par la fenêtre, à travers le treillis, La mère de Sisera regarde, et s'écrie: Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement?

Juges 5:28 French: Martin (1744)
La mère de Sisera regardait par la fenêtre, et s'écriait [en regardant] par les treillis : Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi ses chariots vont-ils si lentement?

Richter 5:28 German: Modernized

Richter 5:28 German: Luther (1912)
Die Mutter Siseras sah zum Fenster hinaus und heulte durchs Gitter: Warum verzieht sein Wagen, daß er nicht kommt? Wie bleiben die Räder seiner Wagen so dahinten?

Richter 5:28 German: Textbibel (1899)
Durch das Fenster spähte aus und rief Siseras Mutter, durch das Gitter: Warum zögert sein Wagen heimzukommen? Warum verziehen die Tritte seiner Gespanne?

Giudici 5:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
La madre di Sisera guarda per la finestra, e grida a traverso l’inferriata: "Perché il suo carro sta tanto a venire? perché son così lente le ruote de’ suoi carri?"

Giudici 5:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La madre di Sisera riguardava per la finestra; E, mirando per li cancelli, si lagnava, dicendo: Perchè indugia a venire il suo carro? Perchè si muovono lentamente i suoi carri?

HAKIM-HAKIM 5:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari belakang tingkap menengoklah ibu Sisera dan dari belakang kisi-kisi berserulah ia: Apa sebab lambat begitu datang ratanya? apa sebab lambat begitu jentera kenaikannya?

사사기 5:28 Korean
시스라의 어미가 창문으로 바라보며 살창에서 부르짖기를 `그의 병거가 어찌하여 더디 오는고 그의 병거 바퀴가 어찌하여 더디 구는고' 하매

Iudicum 5:28 Latin: Biblia Sacra Vulgata
per fenestram prospiciens ululabat mater eius et de cenaculo loquebatur cur moratur regredi currus eius quare tardaverunt pedes quadrigarum illius

Teisëjø knyga 5:28 Lithuanian
Pro lango groteles žiūrėjo Siseros motina, laukdama jo grįžtant: ‘Kodėl taip ilgai neparvažiuoja jo kovos vežimas? Kodėl užtrunka jo kovos vežimo ratai?’

Judges 5:28 Maori
I titiro mai te whaea o Hihera i te matapihi, i karanga hoki i te wini whakakahokaho, Na te aha i roa ai te haere mai o tana hariata? Na te aha i puhoi ai nga wira o ana hariata?

Dommernes 5:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gjennem vinduet skuer hun og roper, Siseras mor, ut gjennem gitteret: Hvorfor venter hans vogn med å komme? Hvorfor dveler hans traveres skritt?

Jueces 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Miraba por la ventana y se lamentaba la madre de Sísara, por las celosías: ``¿Por qué se tarda en venir su carro? ¿Por qué se retrasa el trotar de sus carros?

Jueces 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Miraba por la ventana y se lamentaba La madre de Sísara, por entre la celosía: '¿Por qué se tarda en venir su carro? ¿Por qué se retrasa el trotar de sus carros?'

Jueces 5:28 Spanish: Reina Valera Gómez
La madre de Sísara se asoma a la ventana, y por entre las celosías a voces dice: ¿Por qué tarda su carro en venir? ¿Por qué se demoran las ruedas de sus carros?

Jueces 5:28 Spanish: Reina Valera 1909
La madre de Sísara se asoma á la ventana, Y por entre las celosías á voces dice: ¿Por qué se detiene su carro, que no viene? ¿Por qué las ruedas de sus carros se tardan?

Jueces 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La madre de Sísara asomándose a la ventana aulla, mirando por entre las rejas, diciendo : ¿Por qué se detiene su carro, que no viene? ¿Por qué las ruedas de sus carros se tardan?

Juízes 5:28 Bíblia King James Atualizada Português
À janela a mãe de Sísera se debruçava a contemplava o horizonte, atrás da grade ela queixava-se: “Por que tarda o seu carro tanto a chegar? Por que estão lentos os seus cavalos?”

Juízes 5:28 Portugese Bible
A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?   

Judecatori 5:28 Romanian: Cornilescu
Pe fereastră, prin zăbrele, Se uită mama lui Sisera, şi strigă: ,,Pentruce zăboveşte carul lui să vină? Pentruce vin carăle lui aşa de încet?``

Книга Судей 5:28 Russian: Synodal Translation (1876)
В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его?

Книга Судей 5:28 Russian koi8r
В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его?

Domarboken 5:28 Swedish (1917)
Ut genom fönstret skådade hon och ropade, Siseras moder, ut genom gallret: »Varför dröjer väl hans vagn att komma? Varför äro de så senfärdiga, hans vagnshästars fötter?»

Judges 5:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa dungawan ay sumungaw, at sumigaw; Ang ina ni Sisara ay humiyaw mula sa mga silahia: Bakit kaya ang kaniyang karo ay nagluluwat ng pagdating? Bakit kaya bumabagal ang mga gulong ng kaniyang mga karo?

ผู้วินิจฉัย 5:28 Thai: from KJV
มารดาของสิเสรามองออกไปตามช่องหน้าต่าง นางมองไปตามบานเกล็ด ร้องว่า `ทำไหมหนอ รถรบของเขาจึงมาช้าเหลือเกิน ทำไมล้อรถรบของเขาจึงเนิ่นช้าอยู่'

Hakimler 5:28 Turkish
Siseranın annesi parmaklıkların ardından,
Pencereden bakıp feryat etti:
‹Oğlumun savaş arabası
Neden bu kadar gecikti,
Nal sesleri neden duyulmuyor?›

Caùc Quan Xeùt 5:28 Vietnamese (1934)
Mẹ của Si-sê-ra ở cửa sổ xem thấy, Bèn kêu qua song mặt vỏng mà rằng: "Vì sao xe con đến chậm-trể? Tại sao các xe con đi chậm dường ấy!"

Judges 5:27
Top of Page
Top of Page