Jeremiah 30:13
New International Version
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.

New Living Translation
There is no one to help you or to bind up your injury. No medicine can heal you.

English Standard Version
There is none to uphold your cause, no medicine for your wound, no healing for you.

Berean Study Bible
There is no one to plead your cause, no remedy for your sores, no recovery for you.

New American Standard Bible
There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.

King James Bible
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

Holman Christian Standard Bible
No one takes up the case for your sores. There is no healing for you.

International Standard Version
There is no one to plead your cause. There is no medicine for your sore; no healing for you.

NET Bible
There is no one to plead your cause. There are no remedies for your wounds. There is no healing for you.

GOD'S WORD® Translation
No one argues that you should be healed. No medicine will heal you.

Jubilee Bible 2000
There is no one to judge thy cause unto health; there is no cure, nor are there any medicines for thee.

King James 2000 Bible
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

American King James Version
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

American Standard Version
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

Douay-Rheims Bible
There is none to judge thy judgment to bind it up : thou hast no healing medicines.

Darby Bible Translation
There is none to plead thy cause, to bind up [thy wound]; thou hast no healing medicines.

English Revised Version
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

Webster's Bible Translation
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

World English Bible
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

Young's Literal Translation
There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee.

Jeremia 30:13 Afrikaans PWL
Daar is niemand om jou saak te pleit nie; geen genesing vir jou seer nie, geen herstel vir jou nie.

Jeremia 30:13 Albanian
Askush nuk e mbron çështjen tënde; kështu nuk ka asnjë mjekim për plagën tënde dhe asnjë shërim për ty.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس من يقضي حاجتك للعصر ليس لك عقاقير رفادة.

Dyr Ierymies 30:13 Bavarian
Niemdd nimmt si um dein Sach an, und deine Gschwürer seind unhailbar.

Еремия 30:13 Bulgarian
Няма кой да ходатайствува за тебе, За да бъдеш превързан; Ти нямаш целителни лекове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹,你沒有醫治的良藥。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹,你没有医治的良药。

耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 人 為 你 分 訴 , 使 你 的 傷 痕 得 以 纏 裹 ; 你 沒 有 醫 治 的 良 藥 。

耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 人 为 你 分 诉 , 使 你 的 伤 痕 得 以 缠 裹 ; 你 没 有 医 治 的 良 药 。

Jeremiah 30:13 Croatian Bible
Nema lijeka rani tvojoj i nikako da zaraste.

Jermiáše 30:13 Czech BKR
Nebude, kdo by přisoudil při tvou k uléčení; lékařství platného žádného míti nebudeš.

Jeremias 30:13 Danish
Ingen fører din Sag. For din Byld er ingen Lægedom, for dig ingen Helse.

Jeremia 30:13 Dutch Staten Vertaling
Er is niemand, die uw zaak oordeelt, aangaande het gezwel; gij hebt geen heelpleisters.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐὰν ἀναβῇ Βαβυλὼν ὡς ὁ οὐρανός, καὶ ὅτι ἐὰν ὀχυρώσῃ τὰ τείχη ἰσχύι αὐτῆς, παρ᾽ ἐμοῦ ἥξουσιν ἐξολεθρεύοντες αὐτήν, λέγει Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
אֵֽין־דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ לְמָזֹ֑ור רְפֻאֹ֥ות תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃

Aleppo Codex
יג אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך

Jeremiás 30:13 Hungarian: Karoli
Senki sincsen, a ki megítélje a te ügyedet, hogy bekösse [sebedet,] orvosságok és balzsam nincsenek számodra.

Jeremia 30:13 Esperanto
Neniu jugxos vian aferon, por sanigi vian vundon; bona kuracado ne ekzistas por vi.

JEREMIA 30:13 Finnish: Bible (1776)
Ei toimita kenkään sinun asias sortajaa vastaan; ei kenkään taida sinua parantaa.

Jérémie 30:13 French: Darby
Nul ne defend ta cause pour bander ta plaie; il n'y a point de remedes, -point de guerison pour toi.

Jérémie 30:13 French: Louis Segond (1910)
Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n'as ni remède, ni moyen de guérison.

Jérémie 30:13 French: Martin (1744)
Il n'y a personne qui défende ta cause pour nettoyer [ta plaie]; il n'y a point pour toi de remède qui y fasse revenir la chair.

Jeremia 30:13 German: Modernized
Deine Sache handelt niemand, daß er sie verbände; es kann dich niemand heilen.

Jeremia 30:13 German: Luther (1912)
Deine Sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen.

Jeremia 30:13 German: Textbibel (1899)
Niemand nimmt sich deiner Sache an, - für die eiternde Wunde giebt's keine Heilmittel, nicht giebt's ein Pflaster für dich!

Geremia 30:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nessuno prende in mano la tua causa per fasciar la tua piaga; tu non hai medicamenti atti a guarirla.

Geremia 30:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi è alcuno che prenda in mano la tua causa, per guarir la tua piaga; tu non hai alcuni medicamenti per risaldarla.

YEREMIA 30:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorangpun tiada yang membicarakan halmu, tiadalah kesembuhan atau baiknya bagi penyakitmu yang payah itu.

예레미아 30:13 Korean
네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다

Ieremias 30:13 Latin: Vulgata Clementina
non est qui judicet judicium tuum ad alligandum : curationum utilitas non est tibi.

Jeremijo knyga 30:13 Lithuanian
Nėra kas rūpintųsi tavimi ir aprištų tavo žaizdas, tu neturi jokių vaistų.

Jeremiah 30:13 Maori
Kahore he tangata hei tohe i tau, kia takaia ai koe: kahore ou rongoa whakamahu.

Jeremias 30:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen tar sig av din sak, så han klemmer ditt sår ut; lægedom, plaster finnes ikke for dig.

Jeremías 30:13 Spanish: La Biblia de las Américas
No hay quien defienda tu causa; para una llaga hay cura, pero no hay mejoría para ti.

Jeremías 30:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No hay quien defienda tu causa; No hay cura para tu llaga, No hay mejoría para ti.

Jeremías 30:13 Spanish: Reina Valera Gómez
No hay quien defienda tu causa para que seas sanado; no hay para ti medicina eficaz.

Jeremías 30:13 Spanish: Reina Valera 1909
No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.

Jeremías 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No hay quien juzgue tu causa para salud; no hay para ti cura ni medicinas.

Jeremias 30:13 Bíblia King James Atualizada Português
Não há quem possa defender a tua causa; não há remédio nem cura para o teu ferimento que não consegue cicatrizar-se.

Jeremias 30:13 Portugese Bible
Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.   

Ieremia 30:13 Romanian: Cornilescu
Niciunul nu-ţi apără pricina, ca să-ţi lege rana; nu -i niciun leac, niciun mijloc de vindecare!

Иеремия 30:13 Russian: Synodal Translation (1876)
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебноговрачевства нет для тебя;

Иеремия 30:13 Russian koi8r
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;

Jeremia 30:13 Swedish (1917)
Ingen tager sig an din sak, så att han sköter ditt sår; ingen helande läkedom finnes för dig.

Jeremiah 30:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang makipaglaban ng iyong usapin upang ikaw ay mapagaling: ikaw ay walang mga panggamot na nakagagaling.

เยเรมีย์ 30:13 Thai: from KJV
ไม่มีผู้ใดที่จะช่วยคดีของเจ้า ไม่มีการรักษาบาดแผลของเจ้า ไม่มียารักษาเจ้า

Yeremya 30:13 Turkish
Davanı görecek kimse yok,
Yaran umarsız, şifa bulmaz.

Gieâ-reâ-mi 30:13 Vietnamese (1934)
Chẳng ai lấy cớ ngươi cầu thay, để ngươi được ràng buộc; ngươi chẳng có thuốc chữa.

Jeremiah 30:12
Top of Page
Top of Page