Isaiah 49:11
New International Version
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.

New Living Translation
And I will make my mountains into level paths for them. The highways will be raised above the valleys.

English Standard Version
And I will make all my mountains a road, and my highways shall be raised up.

Berean Study Bible
I will turn all My mountains into roads, and My highways will be raised up.

New American Standard Bible
"I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.

King James Bible
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

Holman Christian Standard Bible
I will make all My mountains into a road, and My highways will be raised up.

International Standard Version
I'll turn all my mountains into a road, and my highways will be raised up.

NET Bible
I will make all my mountains into a road; I will construct my roadways."

GOD'S WORD® Translation
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be restored.

Jubilee Bible 2000
And I will turn all my mountains into a way, and my highways shall be exalted.

King James 2000 Bible
And I will make all my mountains a roadway, and my highways shall be exalted.

American King James Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

American Standard Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

Douay-Rheims Bible
And I will make all my mountains a way, and my paths shall be exalted.

Darby Bible Translation
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be raised up.

English Revised Version
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

Webster's Bible Translation
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

World English Bible
I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

Young's Literal Translation
And I have made all My mountains for a way, And My highways are lifted up.

Jesaja 49:11 Afrikaans PWL
Ek sal al My berge verander in grootpaaie en My grootpaaie sal opgelig wees.

Isaia 49:11 Albanian
Do t'i ndryshoj tërë malet e mia në rrugë, dhe rrugët e mia kryesore do të ngrihen.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:11 Arabic: Smith & Van Dyke
واجعل كل جبالي طريقا ومناهجي ترتفع.

Dyr Ieseien 49:11 Bavarian
Allsand Berg mach i zo Wög, und überall finddnd s ayn gscheide Straass.

Исая 49:11 Bulgarian
И ще обърна всичките Си планини на пътища, И друмовете Ми ще се издигнат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使我的眾山成為大道,我的大路也被修高。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。

以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 我 的 眾 山 成 為 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。

以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 我 的 众 山 成 为 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。

Isaiah 49:11 Croatian Bible
Sve gore svoje obratit će u putove, i ceste će se moje povisiti.

Izaiáše 49:11 Czech BKR
Přes to způsobím na všech horách svých cesty, a silnice mé vyvýšeny budou.

Esajas 49:11 Danish
jeg gør alle Bjerge til Vej, og alle Stier skal højnes.

Jesaja 49:11 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal al Mijn bergen tot een weg maken, en Mijn banen zullen verhoogd zijn.

Swete's Septuagint
καὶ θήσω πᾶν ὄρος εἰς ὁδὸν καὶ πᾶσαν τρίβον εἰς βόσκημα αὐτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
וְשַׂמְתִּ֥י כָל־הָרַ֖י לַדָּ֑רֶךְ וּמְסִלֹּתַ֖י יְרֻמֽוּן׃

WLC (Consonants Only)
ושמתי כל־הרי לדרך ומסלתי ירמון׃

Aleppo Codex
יא ושמתי כל הרי לדרך ומסלתי ירמון

Ézsaiás 49:11 Hungarian: Karoli
És teszem minden hegyemet úttá, és ösvényeim magasak lesznek.

Jesaja 49:11 Esperanto
Kaj Mi faros cxiujn Miajn montojn vojo, kaj Miaj vojetoj estos ebene altigitaj.

JESAJA 49:11 Finnish: Bible (1776)
Ja minä panen kaikki vuoreni tieksi, ja minun polkuni pitää korotettaman.

Ésaïe 49:11 French: Darby
Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront elevees.

Ésaïe 49:11 French: Louis Segond (1910)
Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.

Ésaïe 49:11 French: Martin (1744)
Et je réduirai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.

Jesaja 49:11 German: Modernized
Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnet sein.

Jesaja 49:11 German: Luther (1912)
Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein.

Jesaja 49:11 German: Textbibel (1899)
Und ich will alle meine Berge zu Weg machen, und meine Straßen wollen wohl aufgeschüttet sein.

Isaia 49:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io muterò tutte le mie montagne in vie, e le mie strade saranno riattate.

Isaia 49:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io ridurrò tutti i miei monti in cammini, e le mie strade saranno rilevate.

YESAYA 49:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu segala gunung-Ku Kujadikan jalan rata, dan segala jalan-Ku akan Kutambak.

이사야 49:11 Korean
내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니

Isaias 49:11 Latin: Vulgata Clementina
Et ponam omnes montes meos in viam, et semitæ meæ exaltabuntur.

Izaijo knyga 49:11 Lithuanian
Aš pravesiu kelius kalnuose ir vieškelius aukštumose.

Isaiah 49:11 Maori
A ka waiho e ahau oku maunga katoa hei ara, ka whakateiteitia hoki oku huanui.

Esaias 49:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil gjøre alle mine fjell til veier, og mine ryddede veier skal bygges høiere.

Isaías 49:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Convertiré todos mis montes en camino, y mis calzadas serán levantadas.

Isaías 49:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Convertiré todos Mis montes en camino, Y Mis calzadas serán levantadas.

Isaías 49:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y convertiré en camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas.

Isaías 49:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y tornaré camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas.

Isaías 49:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tornaré en camino todos mis montes; y mis calzadas serán levantadas.

Isaías 49:11 Bíblia King James Atualizada Português
Transformarei todos os meus montes em caminhos e as minhas veredas serão implementadas.

Isaías 49:11 Portugese Bible
Farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão exaltadas.   

Isaia 49:11 Romanian: Cornilescu
Voi preface toţi munţii Mei în drumuri, şi drumurile Mele vor fi bine croite.

Исаия 49:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.

Исаия 49:11 Russian koi8r
И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.

Jesaja 49:11 Swedish (1917)
Och jag skall göra alla mina berg till öppna vägar, och mina farvägar skola byggas höga.

Isaiah 49:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking gagawing daan ang lahat ng aking mga bundok, at ang aking mga lansangan ay patataasin.

อิสยาห์ 49:11 Thai: from KJV
เราจะทำภูเขาของเราทั้งหมดเป็นทางเดิน และทางหลวงของเราจะสูง

Yeşaya 49:11 Turkish
Bütün dağlarımı yola dönüştüreceğim,
Anayollarım yükseltilecek.

EÂ-sai 49:11 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang.

Isaiah 49:10
Top of Page
Top of Page