Genesis 12:20
New International Version
Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.

New Living Translation
Pharaoh ordered some of his men to escort them, and he sent Abram out of the country, along with his wife and all his possessions.

English Standard Version
And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had.

Berean Study Bible
Then Pharaoh gave his men orders concerning Abram, and they sent him away with his wife and all his possessions.

New American Standard Bible
Pharaoh commanded his men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him.

King James Bible
And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

Holman Christian Standard Bible
Then Pharaoh gave his men orders about him, and they sent him away with his wife and all he had.

International Standard Version
So Pharaoh assigned men to Abram, and they escorted him, his wife, and all that he had out of the country.

NET Bible
Pharaoh gave his men orders about Abram, and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.

GOD'S WORD® Translation
Pharaoh gave his men orders concerning Abram. They sent Abram away with his wife and everything that he had.

Jubilee Bible 2000
Then Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away and his wife with all that he had.

King James 2000 Bible
And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

American King James Version
And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

American Standard Version
And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

Douay-Rheims Bible
And Pharao gave his men orders concerning Abram: and they led him away, and his wife, and all that he had.

Darby Bible Translation
And Pharaoh commanded [his] men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had.

English Revised Version
And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

Webster's Bible Translation
And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

World English Bible
Pharaoh commanded men concerning him, and they brought him on the way with his wife and all that he had.

Young's Literal Translation
And Pharaoh chargeth men concerning him, and they send him away, and his wife, an all that he hath.

Genesis 12:20 Afrikaans PWL
Farao het sy manne bevel gegee aangaande hom en hulle het hom weggestuur saam met sy vrou en al sy besittings.

Zanafilla 12:20 Albanian
Pastaj Faraoni u dha urdhër njerëzve të tij lidhur me Abramin, dhe këta e nisën atë, gruan e tij dhe gjithçka kishte.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فاوصى عليه فرعون رجالا فشيعوه وامرأته وكل ما كان له

De Bschaffung 12:20 Bavarian
Aft gatailt dyr Färg Leut ein, die wo önn Abram, de Sein und allss, was iem gaghoert, aus n Land aushin gelaittn gsollnd.

Битие 12:20 Bulgarian
И Фараон му определи човеци, които изпратиха него, жена му и всичко що имаше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。

創 世 記 12:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 法 老 吩 咐 人 將 亞 伯 蘭 和 他 妻 子 , 並 他 所 有 的 都 送 走 了 。

創 世 記 12:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 法 老 吩 咐 人 将 亚 伯 兰 和 他 妻 子 , 并 他 所 有 的 都 送 走 了 。

Genesis 12:20 Croatian Bible
Faraon ga onda preda momcima, a oni ga otprave s njegovom ženom i sa svime što bijaše njegovo.

Genesis 12:20 Czech BKR
I poručil o něm Farao mužům, a propustili ho, i manželku jeho i všecko, což měl.

1 Mosebog 12:20 Danish
Og Farao bød sine Mænd følge ham og hans Hustru og al deres Ejendom paa Vej;

Genesis 12:20 Dutch Staten Vertaling
En Farao gebood zijn mannen vanwege hem, en zij geleidden hem, en zijn huisvrouw, en alles wat hij had.

Swete's Septuagint
καὶ ἐνετείλατο Φαραὼ ἀνδράσιν περὶ Ἀβράμ, συνπροπέμψαι αὐτὸν καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ, καὶ Λὼτ μετ᾽ αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹתֹ֛ו וְאֶת־אִשְׁתֹּ֖ו וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת־אשתו ואת־כל־אשר־לו׃

Aleppo Codex
כ ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת אשתו ואת כל אשר לו

1 Mózes 12:20 Hungarian: Karoli
És parancsola felõle a Faraó némely embereknek, a kik elbocsáták õtet és az õ feleségét, és mindenét a mije vala.

Moseo 1: Genezo 12:20 Esperanto
Kaj Faraono ordonis pri li al homoj, kaj ili forkondukis lin kaj lian edzinon kaj lian tutan havon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:20 Finnish: Bible (1776)
Ja Pharao antoi käskyn hänestä miehillensä: ja he saattoivat hänen ulos ja hänen emäntänsä, ja kaikki kuin hänellä oli.

Genèse 12:20 French: Darby
Et le Pharaon donna ordre à ses gens à son sujet, et ils le renvoyerent, lui, et sa femme, et tout ce qui etait à lui.

Genèse 12:20 French: Louis Segond (1910)
Et Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.

Genèse 12:20 French: Martin (1744)
Et Pharaon ayant donné ordre à ses gens, ils le conduisirent, lui, sa femme, et tout ce qui était à lui.

1 Mose 12:20 German: Modernized
Und Pharao befahl seinen Leuten über ihm, daß sie ihn geleiteten und sein Weib und alles, was er hatte.

1 Mose 12:20 German: Luther (1912)
Und Pharao befahl seinen Leuten über ihm, daß sie ihn geleiteten und sein Weib und alles, was er hatte.

1 Mose 12:20 German: Textbibel (1899)
Und der Pharao entbot seinetwegen Leute, daß sie ihn und sein Weib und alles, was ihm gehörte, geleiteten.

Genesi 12:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Faraone diede alla sua gente ordini relativi ad Abramo, ed essi fecero partire lui, sua moglie, e tutto quello ch’ei possedeva.

Genesi 12:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Faraone diede commissione di lui a certi uomini; ed essi accommiatarono lui e la sua moglie e tutto quello ch’era suo.

KEJADIAN 12:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dititahkan oleh Firaun kepada orang-orangnya akan hal Abram, supaya dilepaskannya akan dia pergi serta dengan isterinya dan segala sesuatu yang ada padanya.

창세기 12:20 Korean
바로가 사람들에게 그의 일을 명하매 그들이 그 아내와 그 모든 소유를 보내었더라

Genesis 12:20 Latin: Vulgata Clementina
Præcepitque Pharao super Abram viris : et deduxerunt eum, et uxorem illius, et omnia quæ habebat.

Pradþios knyga 12:20 Lithuanian
Faraonas įsakė savo žmonėms palydėti jį, jo žmoną ir visa, ką jis turėjo.

Genesis 12:20 Maori
Na ka whakatupato a Parao ki nga tangata, kei aha atu ki a ia: a tukua atu ana ia e ratou, me tana wahine, me ana mea katoa.

1 Mosebok 12:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Farao gav nogen menn befaling til å følge ham på veien med hans hustru og alt det han eide.

Génesis 12:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Faraón dio órdenes a sus hombres acerca de Abram; y ellos lo despidieron con su mujer y con todo lo que le pertenecía.

Génesis 12:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Faraón dio órdenes a sus hombres acerca de Abram; y ellos lo despidieron con su mujer y con todo lo que le pertenecía.

Génesis 12:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Faraón dio orden a sus hombres acerca de Abram; y le acompañaron, y a su esposa con todo lo que tenía.

Génesis 12:20 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Faraón dió orden á sus gentes acerca de Abram; y le acompañaron, y á su mujer con todo lo que tenía.

Génesis 12:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el Faraón mandó acerca de él a varones, que le acompañaran, y a su mujer, con todo lo que tenía.

Gênesis 12:20 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida, Faraó deu ordens expressas para que todo o necessário fosse providenciado a fim de que Abrão deixasse imediatamente o Egito, levando consigo sua mulher e tudo o que possuía.

Gênesis 12:20 Portugese Bible
E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.   

Geneza 12:20 Romanian: Cornilescu
Şi Faraon a dat poruncă oamenilor lui să -l petreacă pe el, pe nevastă-sa şi tot ce avea.

Бытие 12:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И дал о нем фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и все, что у негобыло.

Бытие 12:20 Russian koi8r
И дал о нем фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и все, что у него было.

1 Mosebok 12:20 Swedish (1917)
Och Farao gav sina män befallning om honom, att de skulle ledsaga honom till vägs med hans hustru och allt vad han ägde.

Genesis 12:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagbilin si Faraon sa mga tao tungkol sa kaniya: at siya'y kanilang inihatid sa daan, at ang kaniyang asawa, at ang lahat ng kaniyang pag-aari.

ปฐมกาล 12:20 Thai: from KJV
ฟาโรห์จึงรับสั่งพวกคนใช้เรื่องท่าน และพวกเขาจึงนำท่าน ภรรยาและสิ่งสารพัดที่ท่านมีอยู่ออกไปเสีย

Yaratılış 12:20 Turkish
Firavun Avram için adamlarına buyruk verdi. Böylece Avram'la karısını sahip olduğu her şeyle birlikte gönderdiler.

Saùng-theá Kyù 12:20 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Pha-ra-ôn hạ lịnh cho quan quân đưa vợ chồng Áp-ram cùng hết thảy tài vật của người đi.

Genesis 12:19
Top of Page
Top of Page