Ezekiel 1:15
New International Version
As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.

New Living Translation
As I looked at these beings, I saw four wheels touching the ground beside them, one wheel belonging to each.

English Standard Version
Now as I looked at the living creatures, I saw a wheel on the earth beside the living creatures, one for each of the four of them.

New American Standard Bible
Now as I looked at the living beings, behold, there was one wheel on the earth beside the living beings, for each of the four of them.

King James Bible
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.

Holman Christian Standard Bible
When I looked at the living creatures, there was one wheel on the ground beside each creature that had four faces.

International Standard Version
As I observed the living beings, I noticed one wheel on the earth beside each being—that is, for the four of them.

NET Bible
Then I looked, and I saw one wheel on the ground beside each of the four beings.

GOD'S WORD® Translation
As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each of them.

Jubilee Bible 2000
Now as I beheld the living creatures, behold a wheel upon the earth with its four rims by the living creatures.

King James 2000 Bible
Now as I beheld the living creatures, behold, a wheel upon the earth beside the living creatures, with its four faces.

American King James Version
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel on the earth by the living creatures, with his four faces.

American Standard Version
Now as I beheld the living creatures, behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.

Douay-Rheims Bible
Now as I beheld the living creatures, there appeared upon the earth by the living creatures one wheel with four faces.

Darby Bible Translation
And I looked at the living creatures, and behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, toward their four faces.

English Revised Version
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.

Webster's Bible Translation
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.

World English Bible
Now as I saw the living creatures, behold, one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.

Young's Literal Translation
And I see the living creatures, and lo, one wheel is in the earth, near the living creatures, at its four faces.

Esegiël 1:15 Afrikaans PWL
Soos ek na die lewende wesens kyk, let op, was daar een wiel op die grond langs die lewende wesens, vir elkeen van die vier van hulle.

Ezekieli 1:15 Albanian
Ndërsa shikoja qëniet e gjalla, ja një rrotë për tokë pranë qënieve të gjalla me katër fytyrat e tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فنظرت الحيوانات واذا بكرة واحدة على الارض بجانب الحيوانات باوجهها الاربعة.

Dyr Heskiheel 1:15 Bavarian
I gschaug myr die Wösn gnäuner an, und daa saah i nöbn aynn iedn von dene Viere ayn Rädl auf n Bodm daadl.

Езекил 1:15 Bulgarian
А като гледах живите същества, ето по едно колело на земята при живите същества, за всяко от четирите им лица.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我正觀看活物的時候,見活物的臉旁各有一輪在地上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我正观看活物的时候,见活物的脸旁各有一轮在地上。

以 西 結 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 正 觀 看 活 物 的 時 候 , 見 活 物 的 臉 旁 各 有 一 輪 在 地 上 。

以 西 結 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 正 观 看 活 物 的 时 候 , 见 活 物 的 脸 旁 各 有 一 轮 在 地 上 。

Ezekiel 1:15 Croatian Bible
Dok ja promatrah, gle: na zemlji uza svako od četiri bića po jedan točak.

Ezechiele 1:15 Czech BKR
A když jsem hleděl na ta zvířata, a aj, kolo jedno bylo na zemi při zvířatech u čtyř tváří jednoho každého z nich.

Ezekiel 1:15 Danish
Videre skuede jeg, og se, der var et Hjul paa Jorden ved Siden af hvert af de fire levende Væsener;

Ezechiël 1:15 Dutch Staten Vertaling
Als ik die dieren zag, ziet, zo was er een rad op de aarde bij die dieren, naar vier aangezichten van hetzelve.

Westminster Leningrad Codex
וָאֵ֖רֶא הַחַיֹּ֑ות וְהִנֵּה֩ אֹופַ֨ן אֶחָ֥ד בָּאָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַחַיֹּ֖ות לְאַרְבַּ֥עַת פָּנָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
וארא החיות והנה אופן אחד בארץ אצל החיות לארבעת פניו׃

Aleppo Codex
טו וארא החיות והנה אופן אחד בארץ אצל החיות לארבעת פניו

Ezékiel 1:15 Hungarian: Karoli
És mikor ránéztem a lelkes állatokra, ímé egy-egy kerék vala a földön az állatok mellett mind az õ négy orczájok felõl.

Jeĥezkel 1:15 Esperanto
Rigardante la kreitajxojn, mi ekvidis, ke sur la tero apud la kreitajxoj trovigxis po unu rado cxe la kvar vizagxoj.

HESEKIEL 1:15 Finnish: Bible (1776)
Kuin minä näin nämät eläimet: katso, niin seisoivat siellä yhdet rattaat maan päällä, neljän eläimen tykönä, ja olivat näköänsä niinkuin neljät rattaat.

Ézéchiel 1:15 French: Darby
Et je regardais les animaux, et voici, une roue sur la terre, à cote des animaux, vers leurs quatre faces.

Ézéchiel 1:15 French: Louis Segond (1910)
Je regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces.

Ézéchiel 1:15 French: Martin (1744)
Et comme j'eus vu les animaux, voici, une roue apparut sur la terre auprès des animaux pour ses quatre faces.

Hesekiel 1:15 German: Modernized
Als ich die Tiere so sah, siehe, da stund ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.

Hesekiel 1:15 German: Luther (1912)
Als ich die Tiere so sah, siehe, da stand ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.

Hesekiel 1:15 German: Textbibel (1899)
Und weiter sah ich, daß auf der Erde neben den vier Wesen je ein Rad war.

Ezechiele 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or com’io stavo guardando gli esseri viventi, ecco una ruota in terra, presso a ciascun d’essi, verso le loro quattro facce.

Ezechiele 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, come io ebbi veduti gli animali, ecco una ruota in terra, presso a ciascun animale, dalle quattro lor facce.

YEHEZKIEL 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bila kulihat binatang itu sesungguhnya di tanah adalah suatu jentera pada sisi tiap-tiapnya, yang ada empat tepinya.

에스겔 1:15 Korean
내가 그 생물을 본즉 그 생물 곁 땅위에 바퀴가 있는데 그 네 얼굴을 따라 하나씩 있고

Ezechiel 1:15 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque aspicerem animalia apparuit rota una super terram iuxta animalia habens quattuor facies

Ezechielio knyga 1:15 Lithuanian
Žiūrėdamas į būtybes, mačiau ant žemės prie kiekvienos iš jų po ratą.

Ezekiel 1:15 Maori
Na i taku tirohanga ki nga mea ora, nana, ko tetahi wira i runga i te whenua, i te taha o nga mea ora, kotahi mo te mea kotahi o ona mata e wha.

Esekiel 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg så livsvesenene, og se, det var et hjul på jorden ved siden av hvert av livsvesenene, og de vendte ut mot fire sider.

Ezequiel 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Miré a los seres vivientes, y he aquí, había una rueda en la tierra junto a cada uno de los seres vivientes de cuatro caras.

Ezequiel 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Miré a los seres vivientes, y vi que había una rueda en la tierra junto a cada uno de los seres vivientes de cuatro caras.

Ezequiel 1:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y mientras yo miraba a los seres vivientes, he aquí una rueda en la tierra junto a los seres vivientes de cuatro caras.

Ezequiel 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y estando yo mirando los animales, he aquí una rueda en la tierra junto á los animales, á sus cuatro caras.

Ezequiel 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estando yo mirando los animales, he aquí una rueda en la tierra, con sus cuatro haces junto a los animales.

Ezequiel 1:15 Bíblia King James Atualizada Português
Enquanto eu os admirava, notei a presença de rodas sobre a terra junto deles, uma para cada um dos quatro rostos.

Ezequiel 1:15 Portugese Bible
Ora, eu olhei para os seres viventes, e vi rodas sobre a terra junto aos seres viventes, uma para cada um dos seus quatro rostos.   

Ezechiel 1:15 Romanian: Cornilescu
Mă uitam la aceste făpturi vii, şi iată că pe pămînt, afară de făpturile vii, era o roată la fiecare din cele patru feţe ale lor.

Иезекииль 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.

Иезекииль 1:15 Russian koi8r
И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.

Hesekiel 1:15 Swedish (1917)
När jag nu såg på väsendena, fick jag se ett hjul stå på jorden, invid väsendena, vid var och en av deras fyra framsidor.

Ezekiel 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Samantala ngang minamasdan ko ang mga nilalang na may buhay, narito, ang isang gulong sa lupa sa siping ng mga nilalang na may buhay, sa bawa't isa ng apat na mukha ng mga yaon.

เอเสเคียล 1:15 Thai: from KJV
เมื่อข้าพเจ้ามองดูสิ่งที่มีชีวิตอยู่นั้น ดูเถิด วงล้ออยู่บนพิภพข้างสิ่งที่มีชีวิตอยู่นั้น ตัวละหนึ่งวงล้อสี่ตัว

Hezekiel 1:15 Turkish
Bu dört yüzlü yaratıklara bakarken, her birinin yanında, yere değen bir tekerlek gördüm.

EÂ-xeâ-chi-eân 1:15 Vietnamese (1934)
Vả, đang khi ta ngắm xem các vật sống ấy, nầy, trên đất có một cái bánh xe ở kề bên các vật sống ấy, mỗi một trong bốn mặt đều có một bánh xe.

Ezekiel 1:14
Top of Page
Top of Page