Deuteronomy 5:20
New International Version
"You shall not give false testimony against your neighbor.

New Living Translation
"You must not testify falsely against your neighbor.

English Standard Version
“‘And you shall not bear false witness against your neighbor.

New American Standard Bible
'You shall not bear false witness against your neighbor.

King James Bible
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

Holman Christian Standard Bible
Do not give dishonest testimony against your neighbor.

International Standard Version
"'You are not to testify falsely against your neighbor.

NET Bible
You must not offer false testimony against another.

GOD'S WORD® Translation
"Never avoid the truth when you testify about your neighbor.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not give false testimony against thy neighbour.

King James 2000 Bible
Neither shall you bear false witness against your neighbor.

American King James Version
Neither shall you bear false witness against your neighbor.

American Standard Version
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.

Douay-Rheims Bible
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

Darby Bible Translation
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

English Revised Version
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

Webster's Bible Translation
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.

World English Bible
"Neither shall you give false testimony against your neighbor.

Young's Literal Translation
'Thou dost not answer against thy neighbour -- a false testimony.

Deuteronomium 5:20 Afrikaans PWL
Jy mag nie vals getuienis teen jou naaste bring nie.

Ligji i Përtërirë 5:20 Albanian
Nuk do të bësh dëshmi të rreme kundër të afërmit tënd.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:20 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا تشهد على قريبك شهادة زور.

De Ander Ee 5:20 Bavarian
Du sollst nit falsch gögn deinn Naahstn aussagn.

Второзаконие 5:20 Bulgarian
Не свидетелствувай против ближния си лъжливо свидетелство.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『不可作假見證陷害人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘不可作假见证陷害人。

申 命 記 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 作 假 見 證 陷 害 人 。

申 命 記 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 作 假 见 证 陷 害 人 。

Deuteronomy 5:20 Croatian Bible
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga!

Deuteronomium 5:20 Czech BKR
Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.

5 Mosebog 5:20 Danish
Du maa ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!

Deuteronomium 5:20 Dutch Staten Vertaling
En gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס

WLC (Consonants Only)
ולא־תענה ברעך עד שוא׃ ס

Aleppo Codex
כ ותאמרו הן הראנו יהוה אלהינו את כבדו ואת גדלו ואת קלו שמענו מתוך האש היום הזה ראינו כי ידבר אלהים את האדם וחי

5 Mózes 5:20 Hungarian: Karoli
És ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanubizonyságot.

Moseo 5: Readmono 5:20 Esperanto
Kaj ne parolu kontraux via proksimulo malveran ateston.

VIIDES MOOSEKSEN 5:20 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.

Deutéronome 5:20 French: Darby
Et tu ne diras point de faux temoignage contre ton prochain.

Deutéronome 5:20 French: Louis Segond (1910)
Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

Deutéronome 5:20 French: Martin (1744)
Et tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.

5 Mose 5:20 German: Modernized
Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.

5 Mose 5:20 German: Luther (1912)
Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.

5 Mose 5:20 German: Textbibel (1899)
Du sollst gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge aussagen.

Deuteronomio 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non attestare il falso contro il tuo prossimo.

Deuteronomio 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non dir falsa testimonianza contro al tuo prossimo.

ULANGAN 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kamu naik saksi dusta atas samamu manusia.

신명기 5:20 Korean
네 이웃에 대하여 거짓 증거하지도 말지니라 !

Deuteronomium 5:20 Latin: Vulgata Clementina
nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.

Pakartotino Ástatymo knyga 5:20 Lithuanian
Neliudyk neteisingai prieš savo artimą.

Deuteronomy 5:20 Maori
Aua e whakapae teka ki tou hoa.

5 Mosebok 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.

Deuteronomio 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas
``No darás falso testimonio contra tu prójimo.

Deuteronomio 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'No darás falso testimonio contra tu prójimo.

Deuteronomio 5:20 Spanish: Reina Valera Gómez
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.

Deuteronomio 5:20 Spanish: Reina Valera 1909
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.

Deuteronomio 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.

Deuteronômio 5:20 Bíblia King James Atualizada Português
Não darás falso testemunho contra o teu próximo.

Deuteronômio 5:20 Portugese Bible
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.   

Deuteronom 5:20 Romanian: Cornilescu
Să nu mărturiseşti strîmb împotriva aproapelui tău.

Второзаконие 5:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.

Второзаконие 5:20 Russian koi8r
Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.

5 Mosebok 5:20 Swedish (1917)
Du skall icke heller bära falsk vittnesbörd mot din nästa.

Deuteronomy 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni sasaksi sa di katotohanan laban sa iyong kapuwa.

พระราชบัญญัติ 5:20 Thai: from KJV
อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน

Yasa'nın Tekrarı 5:20 Turkish
‹‹ ‹Komşuna karşı yalan yere tanıklık etmeyeceksin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:20 Vietnamese (1934)
Ngươi chớ làm chứng dối cho kẻ lân cận mình.

Deuteronomy 5:19
Top of Page
Top of Page