Deuteronomy 10:21
New International Version
He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.

New Living Translation
He alone is your God, the only one who is worthy of your praise, the one who has done these mighty miracles that you have seen with your own eyes.

English Standard Version
He is your praise. He is your God, who has done for you these great and terrifying things that your eyes have seen.

Berean Study Bible
He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome wonders that your eyes have seen.

New American Standard Bible
"He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.

King James Bible
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

Holman Christian Standard Bible
He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome works your eyes have seen.

International Standard Version
He is the one you are to praise, because he is, your God who carried out those great and awesome things for you that you witnessed.

NET Bible
He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.

GOD'S WORD® Translation
He is your glory. He is your God, who did for you these spectacular and awe-inspiring deeds you saw with your own eyes.

Jubilee Bible 2000
He shall be thy praise, and he shall be thy God, that has done with thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

King James 2000 Bible
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.

American King James Version
He is your praise, and he is your God, that has done for you these great and terrible things, which your eyes have seen.

American Standard Version
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

Douay-Rheims Bible
He is thy praise, and thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thy eyes have seen.

Darby Bible Translation
He is thy praise, and he is thy God, who hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

English Revised Version
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

Webster's Bible Translation
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things which thy eyes have seen.

World English Bible
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.

Young's Literal Translation
He is thy praise, and He is thy God, who hath done with thee these great and fearful things which thine eyes have seen:

Deuteronomium 10:21 Afrikaans PWL
Hy is jou lofprysing en Hy is jou God, wat vir jou hierdie groot en vreesagtige dinge, wat jou oë gesien het, gedoen het.

Ligji i Përtërirë 10:21 Albanian
Ai është lavdia jote, ai është Perëndia yt, që ka bërë për ty ato gjëra të mëdha dhe të tmershme që sytë e tua i kanë parë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 10:21 Arabic: Smith & Van Dyke
هو فخرك وهو الهك الذي صنع معك تلك العظائم والمخاوف التي ابصرتها عيناك.

De Ander Ee 10:21 Bavarian
Iem gebürt dein Preis; er ist dein Got. Für di haat yr all die mächtignen und fraislichnen Wunder gwirkt, wost mit aigne Augn gseghn haast.

Второзаконие 10:21 Bulgarian
Той е с Когото [трябва] да се хвалиш и Той е твоят Бог, Който извърши за тебе тия велики и страшни дела, които очите ти видяха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他是你所讚美的,是你的神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他是你所赞美的,是你的神,为你做了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。

申 命 記 10:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 是 你 所 讚 美 的 , 是 你 的   神 , 為 你 做 了 那 大 而 可 畏 的 事 , 是 你 親 眼 所 看 見 的 。

申 命 記 10:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 是 你 所 赞 美 的 , 是 你 的   神 , 为 你 做 了 那 大 而 可 畏 的 事 , 是 你 亲 眼 所 看 见 的 。

Deuteronomy 10:21 Croatian Bible
On je tvoja slava, Bog tvoj, koji je radi tebe učinio velika i čudesna djela što su ih vidjele tvoje oči.

Deuteronomium 10:21 Czech BKR
Onť jest chvála tvá, a onť jest Bůh tvůj, kterýž učinil s tebou tyto veliké a hrozné věci, kteréž viděly oči tvé.

5 Mosebog 10:21 Danish
Han er din Lovsang, og han er din Gud, han, som har gjort disse store og forfærdelige Ting imod dig, som du med egne Øjne har set!

Deuteronomium 10:21 Dutch Staten Vertaling
Hij is uw Lof, en Hij is uw God. Die bij u gedaan heeft deze grote en vreselijke dingen, die uw ogen gezien hebben.

Swete's Septuagint
οὗτος καύχημά σου καὶ οὗτος θεός σου, ὅστις ἐποίησεν ἐν σοὶ τὰ μεγάλα καὶ τὰ ἔνδοξα ταῦτα ἃ ἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου.

Westminster Leningrad Codex
ה֥וּא תְהִלָּתְךָ֖ וְה֣וּא אֱלֹהֶ֑יךָ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה אִתְּךָ֗ אֶת־הַגְּדֹלֹ֤ת וְאֶת־הַנֹּֽורָאֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
הוא תהלתך והוא אלהיך אשר־עשה אתך את־הגדלת ואת־הנוראת האלה אשר ראו עיניך׃

Aleppo Codex
כא הוא תהלתך והוא אלהיך--אשר עשה אתך את הגדלת ואת הנוראת האלה אשר ראו עיניך

5 Mózes 10:21 Hungarian: Karoli
Õ a te dícséreted, és a te Istened, a ki azokat a nagy és rettenetes dolgokat cselekedte veled, a melyeket láttak a te szemeid.

Moseo 5: Readmono 10:21 Esperanto
Li estas via gloro, kaj Li estas via Dio, kiu faris por vi tiujn grandajn kaj timindajn aferojn, kiujn vidis viaj okuloj.

VIIDES MOOSEKSEN 10:21 Finnish: Bible (1776)
Hän on sinun ylistykses ja sinun Jumalas, joka sinulle teki suuria ja hirmuisia töitä, joita silmäs nähneet ovat.

Deutéronome 10:21 French: Darby
Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.

Deutéronome 10:21 French: Louis Segond (1910)
Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.

Deutéronome 10:21 French: Martin (1744)
C'est lui qui est ta louange, et c'est lui qui est ton Dieu; qui a fait en ta faveur ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.

5 Mose 10:21 German: Modernized
Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche große und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben.

5 Mose 10:21 German: Luther (1912)
Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche große und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben.

5 Mose 10:21 German: Textbibel (1899)
Er ist dein Gott, der an dir jene großen und furchtbaren Dinge gethan hat, die du mit eigenen Augen gesehen hast.

Deuteronomio 10:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli è l’oggetto delle tue lodi, egli è il tuo Dio, che ha fatto per te queste cose grandi e tremende che gli occhi tuoi hanno vedute.

Deuteronomio 10:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli è la tua laude, e il tuo Dio, il quale ha operate inverso te queste grandi e tremende cose, che gli occhi tuoi hanno vedute.

ULANGAN 10:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Ialah kepujianmu dan Iapun Allahmu, yang telah berbuat akan kamu segala perkara ajaib dan hebat, yang telah dilihat oleh matamu.

신명기 10:21 Korean
그는 네 찬송이시요 ! 네 하나님이시라 ! 네가 목도한 바 이같이 크고 두려운 일을 너를 위하여 행하셨느니라

Deuteronomium 10:21 Latin: Vulgata Clementina
Ipse est laus tua, et Deus tuus, qui fecit tibi hæc magnalia et terribilia, quæ viderunt oculi tui.

Pakartotino Ástatymo knyga 10:21 Lithuanian
Jis yra tavo garbė ir tavo Dievas, kuris padarė visus šiuos didelius ir baisingus dalykus, kuriuos tu matei savo akimis.

Deuteronomy 10:21 Maori
Ko ia tau e whakamoemiti ai, ko ia hoki tou Atua, i mahi nei i enei mea nunui, i enei mea whakawehi, i kite ra ou kanohi.

5 Mosebok 10:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han er din ros, og han er din Gud, som har gjort disse store og forferdelige ting for dig som dine øine har sett.

Deuteronomio 10:21 Spanish: La Biblia de las Américas
El es el objeto de tu alabanza y El es tu Dios, que ha hecho por ti estas cosas grandes y portentosas que tus ojos han visto.

Deuteronomio 10:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El es el objeto de tu alabanza y El es tu Dios, que ha hecho por ti estas cosas grandes y portentosas que tus ojos han visto.

Deuteronomio 10:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Él es tu alabanza, y Él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.

Deuteronomio 10:21 Spanish: Reina Valera 1909
El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.

Deuteronomio 10:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El será tu alabanza, y él será tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.

Deuteronômio 10:21 Bíblia King James Atualizada Português
A Ele deves louvar: Ele é o teu Deus. Ele realizou em teu benefício todos esses sinais e portentos temíveis que os teus olhos testemunharam.

Deuteronômio 10:21 Portugese Bible
Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.   

Deuteronom 10:21 Romanian: Cornilescu
El este slava ta, El este Dumnezeul tău. El a făcut în mijlocul tău aceste lucruri mari şi grozave pe cari ţi le-au văzut ochii.

Второзаконие 10:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою те великие и страшные дела, какие видели глаза твои;

Второзаконие 10:21 Russian koi8r
Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою те великие и страшные [дела], какие видели глаза твои;

5 Mosebok 10:21 Swedish (1917)
Han är ditt lov, och han din Gud, som har gjort med dig de stora och underbara gärningar som du med egna ögon har sett.

Deuteronomy 10:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya ang iyong kapurihan, at siya ang iyong Dios, na iginawa ka niya nitong mga dakila at kakilakilabot na mga bagay, na nakita ng iyong mga mata.

พระราชบัญญัติ 10:21 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเป็นที่สรรเสริญของท่านทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของท่าน ผู้ทรงกระทำการใหญ่และน่ากลัวซึ่งนัยน์ตาของท่านได้เห็นนี้

Yasa'nın Tekrarı 10:21 Turkish
O övgünüzdür. Gözlerinizle gördüğünüz o büyük, heybetli belirtileri sizin için gerçekleştiren Tanrınızdır.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:21 Vietnamese (1934)
Ấy chính Ngài là sự vinh quang ngươi và là Ðức Chúa Trời ngươi, Ðấng đã làm những việc lớn lao và đáng kính nầy, mà mắt ngươi đã thấy.

Deuteronomy 10:20
Top of Page
Top of Page