Deuteronomy 10:20
New International Version
Fear the LORD your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.

New Living Translation
You must fear the LORD your God and worship him and cling to him. Your oaths must be in his name alone.

English Standard Version
You shall fear the LORD your God. You shall serve him and hold fast to him, and by his name you shall swear.

Berean Study Bible
You are to fear the LORD your God and serve Him. Hold fast to Him and take your oaths in His name.

New American Standard Bible
"You shall fear the LORD your God; you shall serve Him and cling to Him, and you shall swear by His name.

King James Bible
Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.

Holman Christian Standard Bible
You are to fear Yahweh your God and worship Him. Remain faithful to Him and take oaths in His name.

International Standard Version
You are to fear the LORD your God and serve him. Cling to him and swear by his name.

NET Bible
Revere the LORD your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.

GOD'S WORD® Translation
Fear the LORD your God, worship him, be loyal to him, and take your oaths in his name.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave and swear by his name.

King James 2000 Bible
You shall fear the LORD your God; him shall you serve, and to him shall you cleave, and swear by his name.

American King James Version
You shall fear the LORD your God; him shall you serve, and to him shall you hold, and swear by his name.

American Standard Version
Thou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him only: to him thou shalt adhere, and shalt swear by his name.

Darby Bible Translation
Thou shalt fear Jehovah thy God; him thou shalt serve, and unto him shalt thou cleave, and swear by his name.

English Revised Version
Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.

Webster's Bible Translation
Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.

World English Bible
You shall fear Yahweh your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.

Young's Literal Translation
'Jehovah thy God thou dost fear, Him thou dost serve, and to Him thou dost cleave, and by His name thou dost swear.

Deuteronomium 10:20 Afrikaans PWL
Jy moet יהוה, jou God, respekvol vrees, Hom moet jy dien en aan Hom moet jy vashou en by Sy Naam (Karakter en Outoriteit) sweer.

Ligji i Përtërirë 10:20 Albanian
Do të kesh frikë nga Zoti, Perëndia yt, do t'i shërbesh atij, do të jesh lidhur ngushtë me të dhe do të betohesh me emrin e tij.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 10:20 Arabic: Smith & Van Dyke
الرب الهك تتقي. اياه تعبد وبه تلتصق وباسمه تحلف.

De Ander Ee 10:20 Bavarian
Du sollst önn Herrn, deinn Got, ferchtn und eern. Iem sollst dienen, an iem halt di ein; und wennst schwörst, dann tue s bei seinn Nam!

Второзаконие 10:20 Bulgarian
От Господа твоя Бог да се боиш, Нему да слугуваш, Нему да бъдеш привързан и в Неговото име да се кълнеш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要敬畏耶和華你的神,侍奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要敬畏耶和华你的神,侍奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。

申 命 記 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 敬 畏 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 事 奉 他 , 專 靠 他 , 也 要 指 著 他 的 名 起 誓 。

申 命 記 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 事 奉 他 , 专 靠 他 , 也 要 指 着 他 的 名 起 誓 。

Deuteronomy 10:20 Croatian Bible
Boj se Jahve, Boga svojeg; njemu služi; uza nj se priljubi; njegovim imenom priseži.

Deuteronomium 10:20 Czech BKR
Hospodina Boha svého báti se budeš, jemu sloužiti, a jeho se přídržeti, a ve jménu jeho přisahati budeš.

5 Mosebog 10:20 Danish
HERREN din Gud skal du frygte: ham skal du tjene, ved ham skal du holde fast, og ved hans Navn skal du sværge!

Deuteronomium 10:20 Dutch Staten Vertaling
Den HEERE, uw God, zult gij vrezen; Hem zult gij dienen, en Hem zult gij aanhangen, en bij Zijn Naam zweren.

Swete's Septuagint
Κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ, καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ·

Westminster Leningrad Codex
אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבֹ֣ו תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃

WLC (Consonants Only)
את־יהוה אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע׃

Aleppo Codex
כ את יהוה אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע

5 Mózes 10:20 Hungarian: Karoli
Az Urat, a te Istenedet féljed, õt tiszteljed, õ hozzá ragaszkodjál, és az õ nevére esküdjél.

Moseo 5: Readmono 10:20 Esperanto
La Eternulon, vian Dion, timu; al Li servu kaj al Li algluigxu kaj per Lia nomo jxuru.

VIIDES MOOSEKSEN 10:20 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää pelkäämän Herraa sinun Jumalaas, häntä pitää sinun palveleman, hänessä pitää sinun kiinni riippuman, ja hänen nimensä kautta vannoman.

Deutéronome 10:20 French: Darby
Tu craindras l'Eternel, ton Dieu; tu le serviras, et tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Deutéronome 10:20 French: Louis Segond (1910)
Tu craindras l'Eternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Deutéronome 10:20 French: Martin (1744)
Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.

5 Mose 10:20 German: Modernized
Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.

5 Mose 10:20 German: Luther (1912)
Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.

5 Mose 10:20 German: Textbibel (1899)
Jahwe, deinen Gott, sollst du fürchten, ihn verehren, ihm anhangen und bei seinem Namen schwören!

Deuteronomio 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Temi l’Eterno, il tuo Dio, a lui servi, tienti stretto a lui, e giura nel suo nome.

Deuteronomio 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Temi il Signore Iddio tuo, servigli, e attienti a lui, e giura per lo suo Nome.

ULANGAN 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu takut akan Tuhan, Allahmu, dan berbuat bakti kepada-Nya, dan bersangkut paut kepada-Nya dan bersumpah demi nama-Nya jua.

신명기 10:20 Korean
네 하나님 여호와를 경외하여 그를 섬기며 그에게 친근히 하고 그 이름으로 맹세하라

Deuteronomium 10:20 Latin: Vulgata Clementina
Dominum Deum tuum timebis, et ei soli servies : ipsi adhærebis, jurabisque in nomine illius.

Pakartotino Ástatymo knyga 10:20 Lithuanian
Bijok Viešpaties, savo Dievo, Jam vienam tarnauk, glauskis prie Jo ir Jo vardu prisiek.

Deuteronomy 10:20 Maori
Ko Ihowa, ko tou Atua, tau e wehi ai, me mahi ano ki a ia, me awhi ki a ia, me waiho hoki tona ingoa hei oati.

5 Mosebok 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren din Gud skal du frykte, ham skal du tjene, og ham skal du holde fast ved, og ved hans navn skal du sverge.

Deuteronomio 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Temerás al SEÑOR tu Dios; le servirás, te allegarás a El y sólo en su nombre jurarás.

Deuteronomio 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Temerás (Reverenciarás) al SEÑOR tu Dios; Le servirás, te allegarás a El y sólo en Su nombre jurarás.

Deuteronomio 10:20 Spanish: Reina Valera Gómez
A Jehová tu Dios temerás, a Él servirás, a Él seguirás, y por su nombre jurarás.

Deuteronomio 10:20 Spanish: Reina Valera 1909
A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.

Deuteronomio 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al SEÑOR tu Dios temerás, a él servirás, a él te allegarás, y por su nombre jurarás.

Deuteronômio 10:20 Bíblia King James Atualizada Português
A Yahweh, teu Deus, temerás com amor reverente e servirás, a Ele te apegarás e somente por seu santo

Deuteronômio 10:20 Portugese Bible
Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.   

Deuteronom 10:20 Romanian: Cornilescu
Să te temi de Domnul, Dumnezeul tău, să -I slujeşti, să te alipeşti de El, şi pe Numele Lui să juri.

Второзаконие 10:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Господа, Бога твоего, бойся и Ему одному служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись:

Второзаконие 10:20 Russian koi8r
Господа, Бога твоего, бойся [и] Ему [одному] служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись:

5 Mosebok 10:20 Swedish (1917)
HERREN, din Gud, skall du frukta, honom skall du tjäna, och till honom skall du hålla dig, och vid hans namn skall du svärja.

Deuteronomy 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Katatakutan mo ang Panginoon mong Dios; sa kaniya'y maglilingkod ka, at sa kaniya'y lalakip ka, at sa pamamagitan ng kaniyang pangalan susumpa ka.

พระราชบัญญัติ 10:20 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน จงปรนนิบัติพระองค์และติดพันอยู่กับพระองค์ จงปฏิญาณด้วยออกพระนามของพระองค์

Yasa'nın Tekrarı 10:20 Turkish
Tanrınız RABden korkun, Ona kulluk edin. Ona bağlı kalın ve Onun adıyla ant için.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:20 Vietnamese (1934)
Ngươi phải kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, phục sự Ngài, tríu mến Ngài, và chỉ danh Ngài mà thề.

Deuteronomy 10:19
Top of Page
Top of Page