Deuteronomy 1:29
New International Version
Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them.

New Living Translation
"But I said to you, 'Don't be shocked or afraid of them!

English Standard Version
Then I said to you, ‘Do not be in dread or afraid of them.

New American Standard Bible
"Then I said to you, 'Do not be shocked, nor fear them.

King James Bible
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

Holman Christian Standard Bible
So I said to you: Don't be terrified or afraid of them!

International Standard Version
"Then I told you, 'Don't be terrified or afraid of them.

NET Bible
So I responded to you, "Do not be terrified of them!

GOD'S WORD® Translation
Then I said to you, "Don't tremble. Don't be afraid of them.

Jubilee Bible 2000
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

King James 2000 Bible
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

American King James Version
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.

American Standard Version
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

Douay-Rheims Bible
And I said to you: Fear not, neither be ye afraid of them:

Darby Bible Translation
And I said unto you, Be not afraid, neither fear them;

English Revised Version
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

Webster's Bible Translation
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.

World English Bible
Then I said to you, "Don't dread, neither be afraid of them.

Young's Literal Translation
'And I say unto you, Be not terrified, nor be afraid of them;

Deuteronomium 1:29 Afrikaans PWL
Ek het vir julle gesê: ‘Moenie geskok wees of bang wees vir hulle nie,

Ligji i Përtërirë 1:29 Albanian
Atëherë unë ju thashë: "Mos u trembni dhe mos kini frikë nga ata.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:29 Arabic: Smith & Van Dyke
فقلت لكم لا ترهبوا ولا تخافوا منهم.

De Ander Ee 1:29 Bavarian
Daa gsag i zo enk: Ös werdtß enk diend nit vor ien ferchtn und glei eyn d Frais falln?!

Второзаконие 1:29 Bulgarian
Но аз ви рекох: Да се не ужасявате и да се не боите от тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就对你们说:‘不要惊恐,也不要怕他们。

申 命 記 1:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 對 你 們 說 : 不 要 驚 恐 , 也 不 要 怕 他 們 。

申 命 記 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 对 你 们 说 : 不 要 惊 恐 , 也 不 要 怕 他 们 。

Deuteronomy 1:29 Croatian Bible
'Ne bojte se!' - rekoh vam. - 'Ne plašite ih se!

Deuteronomium 1:29 Czech BKR
I řekl jsem vám: Nebojte se, ani se strachujte jich.

5 Mosebog 1:29 Danish
Men jeg sagde til eder: »Lad eder ikke skræmme og frygt ikke for dem!

Deuteronomium 1:29 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide ik tot u: Verschrikt niet, en vreest niet voor hen.

Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם לֹא־תַֽעַרְצ֥וּן וְֽלֹא־תִֽירְא֖וּן מֵהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואמר אלכם לא־תערצון ולא־תיראון מהם׃

Aleppo Codex
כט ואמר אלכם  לא תערצון ולא תיראון מהם

5 Mózes 1:29 Hungarian: Karoli
Akkor mondám néktek: Ne rettegjetek és ne féljetek azoktól;

Moseo 5: Readmono 1:29 Esperanto
Kaj mi diris al vi:Ne tremu kaj ne timu ilin;

VIIDES MOOSEKSEN 1:29 Finnish: Bible (1776)
Ja minä sanoin teille: älkäät hämmästykö, älkäät myös peljästykö heitä;

Deutéronome 1:29 French: Darby
-Et je vous dis: Ne vous epouvantez pas, et ne les craignez point:

Deutéronome 1:29 French: Louis Segond (1910)
Je vous dis: Ne vous épouvantez pas, et n'ayez pas peur d'eux.

Deutéronome 1:29 French: Martin (1744)
Mais je vous dis : N'ayez point de peur, et ne les craignez point.

5 Mose 1:29 German: Modernized
Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!

5 Mose 1:29 German: Luther (1912)
Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen.

5 Mose 1:29 German: Textbibel (1899)
Da sprach ich zu euch: Entsetzt euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!

Deuteronomio 1:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io vi dissi: "Non vi sgomentate, e non abbiate paura di loro.

Deuteronomio 1:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io vi dissi: Non vi sgomentate, e non abbiate paura di loro.

ULANGAN 1:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu kataku kepada kamu sekalian: Janganlah kamu gentar dan janganlah takut akan mereka itu.

신명기 1:29 Korean
내가 너희에게 말하기를 `그들을 무서워 말라 ! 두려워 하지 말라 !

Deuteronomium 1:29 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixi vobis nolite metuere nec timeatis eos

Pakartotino Ástatymo knyga 1:29 Lithuanian
Aš jums sakiau: ‘Nenusigąskite jų ir nebijokite,

Deuteronomy 1:29 Maori
Na ka mea ahau ki a koutou, Kei pawera, kei wehi i a ratou.

5 Mosebok 1:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jeg til eder: I skal ikke forferdes og ikke være redde for dem;

Deuteronomio 1:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces yo os dije: ``No temáis ni les tengáis miedo.

Deuteronomio 1:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces yo les dije: 'No teman ni les tengan miedo.

Deuteronomio 1:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.

Deuteronomio 1:29 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.

Deuteronomio 1:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.

Deuteronômio 1:29 Bíblia King James Atualizada Português
Então vos declarei: “Não fiqueis aterrorizados, nem tenhais medo deles!

Deuteronômio 1:29 Portugese Bible
Então eu vos disse: Não vos atemorizeis, e não tenhais medo deles.   

Deuteronom 1:29 Romanian: Cornilescu
Eu v'am zis: ,,Nu vă spăimîntaţi, şi nu vă fie frică de ei.

Второзаконие 1:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И я сказал вам: не страшитесь и не бойтесь их;

Второзаконие 1:29 Russian koi8r
И я сказал вам: не страшитесь и не бойтесь их;

5 Mosebok 1:29 Swedish (1917)
Då svarade jag eder: »I skolen icke förskräckas och icke frukta för dem.

Deuteronomy 1:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko sa inyo, Huwag kayong mangilabot ni matakot sa kanila.

พระราชบัญญัติ 1:29 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าจึงได้พูดกับท่านทั้งหลายว่า `อย่าครั่นคร้ามหรือกลัวเขาเลย

Yasa'nın Tekrarı 1:29 Turkish
‹‹Oysa ben size, ‹Onlardan korkmayın, yılmayın› dedim,

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:29 Vietnamese (1934)
Nhưng ta nói cùng các ngươi rằng: Chớ ái ngại và chớ sợ sệt gì.

Deuteronomy 1:28
Top of Page
Top of Page