Acts 1:26
New International Version
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.

New Living Translation
Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.

English Standard Version
And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

Berean Study Bible
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.

New American Standard Bible
And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.

King James Bible
And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

Holman Christian Standard Bible
Then they cast lots for them, and the lot fell to Matthias. So he was numbered with the 11 apostles.

International Standard Version
So they drew lots for them, and when the lot fell on Matthias, he was enrolled with the eleven apostles.

NET Bible
Then they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; so he was counted with the eleven apostles.

Aramaic Bible in Plain English
And they cast lots, and it came up to Matthaya, and he was numbered with the eleven Apostles.

GOD'S WORD® Translation
They drew names to choose an apostle. Matthias was chosen and joined the eleven apostles.

Jubilee Bible 2000
And they gave forth their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

King James 2000 Bible
And they cast their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

American King James Version
And they gave forth their lots; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

American Standard Version
And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

Douay-Rheims Bible
And they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

Darby Bible Translation
And they gave lots on them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

English Revised Version
And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

Webster's Bible Translation
And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

Weymouth New Testament
Then they drew lots between them. The lot fell on Matthias, and a place among the eleven Apostles was voted to him.

World English Bible
They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

Young's Literal Translation
and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

Handelinge 1:26 Afrikaans PWL
Hulle het die lot gegooi en die lot het op Mattityahu geval en hy is gekies om afgevaardigde, saam met die elf, te wees. voltooid was, was hulle almal as een bymekaar

Veprat e Apostujve 1:26 Albanian
Atëherë hodhën short, dhe shorti ra mbi Matian; dhe ai iu shtua të njëmbëdhjetë apostujve.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:26 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ثم ألقوا قرعتهم فوقعت القرعة على متياس فحسب مع الاحد عشر رسولا

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:26 Armenian (Western): NT
Եւ անոնց համար վիճակ ձգեցին, ու վիճակը ելաւ Մատաթիայի. եւ ան համրուեցաւ տասնմէկ առաքեալներուն հետ:

Apostoluén Acteac. 1:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta egotz citzaten hayén çortheac, eta eror cedin çorthea Matthiasen gainera, eta consentimendu batez eçar cedin hameca Apostoluen contuan

De Zwölfbotngetaat 1:26 Bavarian
Und aft wurd gloosst; und ausher kaam dyr Mathies; und dyrmit war yr dyr zwölfte Postl.

Деяния 1:26 Bulgarian
И хвърлиха жребие за тях, и жребието падна на Матия; и той се причисли към единадесетте апостоли.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
接著,他們為這兩個人抽籤,抽到了馬提亞,他就與那十一個使徒同列。

中文标准译本 (CSB Simplified)
接着,他们为这两个人抽签,抽到了马提亚,他就与那十一个使徒同列。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是眾人為他們搖籤,搖出馬提亞來,他就和十一個使徒同列。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是众人为他们摇签,摇出马提亚来,他就和十一个使徒同列。

使 徒 行 傳 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 眾 人 為 他 們 搖 籤 , 搖 出 馬 提 亞 來 ; 他 就 和 十 一 個 使 徒 同 列 。

使 徒 行 傳 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 众 人 为 他 们 摇 签 , 摇 出 马 提 亚 来 ; 他 就 和 十 一 个 使 徒 同 列 。

Djela apostolska 1:26 Croatian Bible
Onda baciše kocke i kocka pade na Matiju; tako bi pribrojen jedanaestorici apostola.

Skutky apoštolské 1:26 Czech BKR
I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům.

Apostelenes gerninger 1:26 Danish
Og de kastede Lod imellem dem, og Loddet faldt paa Matthias, og han blev regnet sammen med de elleve Apostle.

Handelingen 1:26 Dutch Staten Vertaling
En zij wierpen hun loten; en het lot viel op Matthias, en hij werd met gemene toestemming tot de elf apostelen gekozen.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εδωκαν κληρους αυτοις και επεσεν ο κληρος επι μαθθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εδωκαν κληρους αυτοις και επεσεν ο κληρος επι μαθθιαν και συνκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων

Stephanus Textus Receptus 1550
και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εδωκαν κληρους αυτων, και επεσεν ο κληρος επι Ματθιαν, και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εδωκαν κληρους αυτοις και επεσεν ο κληρος επι μαθθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai edōkan klērous autois, kai epesen ho klēros epi Maththian, kai synkatepsēphisthē meta tōn hendeka apostolōn.

kai edokan klerous autois, kai epesen ho kleros epi Maththian, kai synkatepsephisthe meta ton hendeka apostolon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai edōkan klērous autois, kai epesen ho klēros epi Maththian, kai synkatepsēphisthē meta tōn hendeka apostolōn.

kai edokan klerous autois, kai epesen ho kleros epi Maththian, kai synkatepsephisthe meta ton hendeka apostolon.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai edōkan klērous autois kai epesen o klēros epi maththian kai sunkatepsēphisthē meta tōn endeka apostolōn

kai edOkan klErous autois kai epesen o klEros epi maththian kai sunkatepsEphisthE meta tOn endeka apostolOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai edōkan klērous autōn kai epesen o klēros epi matthian kai sunkatepsēphisthē meta tōn endeka apostolōn

kai edOkan klErous autOn kai epesen o klEros epi matthian kai sunkatepsEphisthE meta tOn endeka apostolOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai edōkan klērous autōn kai epesen o klēros epi matthian kai sunkatepsēphisthē meta tōn endeka apostolōn

kai edOkan klErous autOn kai epesen o klEros epi matthian kai sunkatepsEphisthE meta tOn endeka apostolOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai edōkan klērous autōn kai epesen o klēros epi matthian kai sunkatepsēphisthē meta tōn endeka apostolōn

kai edOkan klErous autOn kai epesen o klEros epi matthian kai sunkatepsEphisthE meta tOn endeka apostolOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Westcott/Hort - Transliterated
kai edōkan klērous autois kai epesen o klēros epi maththian kai sunkatepsēphisthē meta tōn endeka apostolōn

kai edOkan klErous autois kai epesen o klEros epi maththian kai sunkatepsEphisthE meta tOn endeka apostolOn

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai edōkan klērous autois kai epesen o klēros epi maththian kai sunkatepsēphisthē meta tōn endeka apostolōn

kai edOkan klErous autois kai epesen o klEros epi maththian kai sunkatepsEphisthE meta tOn endeka apostolOn

Apostolok 1:26 Hungarian: Karoli
Sorsot vetének azért reájok, és esék a sors Mátyásra, és a tizenegy apostol közé számláltaték.

La agoj de la apostoloj 1:26 Esperanto
Kaj ili lotis pri tio, kaj la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj.

Apostolien teot 1:26 Finnish: Bible (1776)
Ja he heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaan päälle, ja hän valittiin yksimielisesti yhdentoistakymmenen apostolin sekaan.

Actes 1:26 French: Darby
Et ils jeterent le sort sur eux; et le sort tomba sur Matthias, qui fut adjoint aux onze apotres.

Actes 1:26 French: Louis Segond (1910)
Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.

Actes 1:26 French: Martin (1744)
Puis ils les tirèrent au sort; et le sort tomba sur Matthias, qui d'une commune voix fut mis au rang des onze Apôtres.

Apostelgeschichte 1:26 German: Modernized
Und sie warfen das Los über sie; und das Los fiel auf Matthias. Und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln.

Apostelgeschichte 1:26 German: Luther (1912)
Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias; und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln.

Apostelgeschichte 1:26 German: Textbibel (1899)
und gaben ihnen Lose, und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln beigesellt.

Atti 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E li trassero a sorte, e la sorte cadde su Mattia, che fu associato agli undici apostoli.

Atti 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E trassero le sorti loro, e la sorte cadde sopra Mattia, ed egli fu per comuni voti aggiunto agli undici apostoli.

KISAH PARA RASUL 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuangnya undi bagi kedua orang itu, dan Matias yang kena; lalu ia terhisablah kepada bilangan rasul bersama-sama dengan yang sebelas itu.

Acts 1:26 Kabyle: NT
Gren tasɣaṛt, tṣaḥ-ed i Matyas ; dɣa rnan-t-id ɣer ḥdac-nni n ṛṛusul.

사도행전 1:26 Korean
제비뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열 한 사도의 수에 가입하니라

Actus Apostolorum 1:26 Latin: Vulgata Clementina
Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Mathiam, et annumeratus est cum undecim Apostolis.

Apustuļu darbi 1:26 Latvian New Testament
Un tie deva viņiem lozes, un loze krita Matijam, un viņš tika pieskaitīts vienpadsmit apustuļiem.

Apaðtalø darbø knyga 1:26 Lithuanian
Tada metė burtus, ir burtas krito Motiejui, ir jis buvo priskaičiuotas prie vienuolikos apaštalų.

Acts 1:26 Maori
Na ka maka e ratou o raua rota; a ka tau te rota ki a Matiaha; a uru ana ia ki nga apotoro tekau ma tahi.

Apostlenes-gjerninge 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kastet de lodd mellem dem, og loddet falt på Mattias, og han blev regnet sammen med de elleve apostler.

Hechos 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Echaron suertes y la suerte cayó sobre Matías, y fue contado con los once apóstoles.

Hechos 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Echaron suertes y la suerte cayó sobre Matías, y fue contado (escogido) con los once apóstoles.

Hechos 1:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les echaron suertes, y la suerte cayó sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.

Hechos 1:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fué contado con los once apóstoles.

Hechos 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.

Atos 1:26 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida, lançaram sortes quanto a eles e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos. A chegada do Espírito Santo

Atos 1:26 Portugese Bible
Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.   

Faptele Apostolilor 1:26 Romanian: Cornilescu
Au tras la sorţi, şi sorţul a căzut pe Matia, care a fost numărat împreună cu cei unsprezece apostoli.

Деяния 1:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.

Деяния 1:26 Russian koi8r
И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.

Acts 1:26 Shuar New Testament
Tura Israer-shuara T·rutairi N·nisan, wats yaki nupetmakat tusar T·rawarmiayi. Tura Matφas nupetmakmiayi. T·runamtai Matφasnak pachikiarmiayi.

Apostagärningarna 1:26 Swedish (1917)
Och de drogo lott om dem, och lotten föll på Mattias. Och så blev denne, jämte de elva, räknad såsom apostel.

Matendo Ya Mitume 1:26 Swahili NT
Hapo, wakapiga kura; kura ikampata Mathia, naye akaongezwa katika idadi ya wale mitume wengine kumi na mmoja.

Mga Gawa 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y pinagsapalaran nila; at nagkapalad si Matias; at siya'y ibinilang sa labingisang apostol.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 1:26 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝgan šišaɣeren, ǝbaznat Matǝyyas, iddun daɣ nǝmmuzal win maraw d iyyan.

กิจการ 1:26 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจึงจับสลากกัน และสลากนั้นได้แก่มัทธีอัสจึงนับเขาเข้ากับอัครสาวกสิบเอ็ดคนนั้น

Elçilerin İşleri 1:26 Turkish
Ardından bu iki kişiye kura çektirdiler; kura Mattiya'ya düştü. Böylelikle Mattiya on bir elçiye katıldı.

Деяния 1:26 Ukrainian: NT
І кинули жереб про них; і впав жереб на Маттія; і прилучено його до дванайцяти апостолів.

Acts 1:26 Uma New Testament
Oti-ramo mosampaya, ratene' -mi undi hewa pompenoa' -ra. To natudo' pompenoa' -ra toe, Matias. Jadi', ra'ongko' mpu'u-imi jadi' suro Pue' Yesus, bona hono' hampulu' rodua-ra hewa to lomo' -na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:26 Vietnamese (1934)
Ðoạn bắt thăm, trúng nhằm Ma-thia; người bèn được bổ vào mười một sứ đồ.

Acts 1:25
Top of Page
Top of Page