3 John 1:1
New International Version
The elder, To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.

New Living Translation
This letter is from John, the elder. I am writing to Gaius, my dear friend, whom I love in the truth.

English Standard Version
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

New American Standard Bible
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

King James Bible
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

Holman Christian Standard Bible
The Elder: To my dear friend Gaius: I love you in the truth.

International Standard Version
From: The Elder To: My dear friend Gaius, whom I genuinely love.

NET Bible
From the elder, to Gaius my dear brother, whom I love in truth.

Aramaic Bible in Plain English
The Elder to beloved Gaius, whom I love in truth.

GOD'S WORD® Translation
From the church leader. To my dear friend Gaius, whom I love because we share the truth.

Jubilee Bible 2000
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

King James 2000 Bible
The elder unto the well beloved Gaius, whom I love in the truth.

American King James Version
The elder to the well beloved Gaius, whom I love in the truth.

American Standard Version
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.

Douay-Rheims Bible
The ancient to the dearly beloved Gaius, whom I love in truth.

Darby Bible Translation
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

English Revised Version
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.

Webster's Bible Translation
The elder to the well-beloved Gaius, whom I love in truth.

Weymouth New Testament
The Elder to his dear friend Gaius. Truly I love you.

World English Bible
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.

Young's Literal Translation
The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!

3 Johannes 1:1 Afrikaans PWL
Die oudste: Liewe Gaios, wat ek in waarheid liefhet.

3 Gjonit 1:1 Albanian
Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
:

3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:1 Armenian (Western): NT
Երէցը՝ սիրելի Գայիոսին, որ կը սիրեմ ճշմարտութեամբ:

3 S. Ioannec. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
ANCIANOAC Gayo maite nic eguiazqui on daritzadanari.

Dyr Johanns C 1:1 Bavarian
Dyr ganz dyr Alte an seinn Freund, önn Geiess, dönn was i waarlich liebhaan.

3 Йоаново 1:1 Bulgarian
От Презвитера до любезния Гаий, когото любя;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我這做長老的,致蒙愛的蓋尤斯,就是我在真理中所愛的:

中文标准译本 (CSB Simplified)
我这做长老的,致蒙爱的盖尤斯,就是我在真理中所爱的:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
做長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
做长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。

約 翰 三 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
作 長 老 的 寫 信 給 親 愛 的 該 猶 , 就 是 我 誠 心 所 愛 的 。

約 翰 三 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
作 长 老 的 写 信 给 亲 爱 的 该 犹 , 就 是 我 诚 心 所 爱 的 。

Treæa Ivanova poslanica 1:1 Croatian Bible
Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini.

Třetí Janův 1:1 Czech BKR
Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě.

3 Johannes 1:1 Danish
Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.

3 Johannes 1:1 Dutch Staten Vertaling
De ouderling aan den geliefden Gajus, welken ik in waarheid liefheb.

Nestle Greek New Testament 1904
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

Westcott and Hort 1881
Ο ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ Γαίῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ο ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ Γαίῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

Greek Orthodox Church 1904
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

Tischendorf 8th Edition
ὁ πρεσβύτερος Γάϊος ὁ ἀγαπητός ὅς ἐγώ ἀγαπάω ἐν ἀλήθεια

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια

Stephanus Textus Receptus 1550
ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ο πρεσβυτερος Γαιω τω αγαπητω, ον εγω αγαπω εν αληθεια.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
HO presbyteros Gaiō tō agapētō, hon egō agapō en alētheia.

HO presbyteros Gaio to agapeto, hon ego agapo en aletheia.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
O PRESBYTEROS Gaiō tō agapētō, hon egō agapō en alētheia.

O PRESBYTEROS Gaio to agapeto, hon ego agapo en aletheia.

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o presbuteros gaiō tō agapētō on egō agapō en alētheia

o presbuteros gaiO tO agapEtO on egO agapO en alEtheia

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o presbuteros gaiō tō agapētō on egō agapō en alētheia

o presbuteros gaiO tO agapEtO on egO agapO en alEtheia

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o presbuteros gaiō tō agapētō on egō agapō en alētheia

o presbuteros gaiO tO agapEtO on egO agapO en alEtheia

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o presbuteros gaiō tō agapētō on egō agapō en alētheia

o presbuteros gaiO tO agapEtO on egO agapO en alEtheia

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:1 Westcott/Hort - Transliterated
o presbuteros gaiō tō agapētō on egō agapō en alētheia

o presbuteros gaiO tO agapEtO on egO agapO en alEtheia

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o presbuteros gaiō tō agapētō on egō agapō en alētheia

o presbuteros gaiO tO agapEtO on egO agapO en alEtheia

3 János 1:1 Hungarian: Karoli
A presbiter a szeretett Gájusnak, a kit én igazán szeretek.

De Johano 3 1:1 Esperanto
La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.

Jaakobin kirje 1:1 Finnish: Bible (1776)
Vanhin rakkaalle Gajukselle, jota minä totuudessa rakastan.

3 Jean 1:1 French: Darby
L'ancien à Gaius, le bien-aime, que j'aime dans la verite.

3 Jean 1:1 French: Louis Segond (1910)
L'ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j' aime dans la vérité.

3 Jean 1:1 French: Martin (1744)
L'Ancien à Gaïus le bien-aimé, leque j'aime en vérité.

3 Johannes 1:1 German: Modernized
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.

3 Johannes 1:1 German: Luther (1912)
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.

3 Johannes 1:1 German: Textbibel (1899)
Der Aelteste an Gaius, den geliebten, den ich liebe in Wahrheit.

3 Giovanni 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anziano al diletto Gaio, che io amo nella verità.

3 Giovanni 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.

3 YOH 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Daripada aku, seorang ketua, kepada Gayus yang dikasihi, yang dengan sebenarnya kukasihi.

3 John 1:1 Kabyle: NT
Nekk yellan d ameqqran n tejmaɛt, i Gayus, f+ eɛzizen fell-i, i ḥemmleɣ s tideț.

요한3서 1:1 Korean
장로는 사랑하는 가이오 곧 나의 참으로 사랑하는 자에게 편지하노라

III Ioannis 1:1 Latin: Biblia Sacra Vulgata
senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate

Jāņa 3 vēstule 1:1 Latvian New Testament
Vecākais vismīļajam Gajam, ko es mīlu patiesībā.

Treèiasis Jono laiðkas 1:1 Lithuanian
Vyresnysis mylimajam Gajui, kurį myliu tiesoje.

3 John 1:1 Maori
Na te kaumatua ki a Kaiu, ki te hoa aroha, ki taku e aroha atu nei i runga i te pono.

3 Johannes 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.

3 Juan 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas
El anciano al amado Gayo, a quien yo amo en verdad.

3 Juan 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El anciano al amado Gayo, a quien yo amo en verdad.

3 Juan 1:1 Spanish: Reina Valera Gómez
El anciano al muy amado Gayo, a quien yo amo en la verdad.

3 Juan 1:1 Spanish: Reina Valera 1909
EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.

3 Juan 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El anciano al amado Gayo, al cual yo amo en la verdad.

3 João 1:1 Bíblia King James Atualizada Português
O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo por causa da Verdade.

3 João 1:1 Portugese Bible
O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.   

3 Ioan 1:1 Romanian: Cornilescu
Presbiterul (Sau: bătrînul.) către prea iubitul Gaiu, pe care -l iubesc în adevăr.

3-e Иоанна 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Старец – возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.

3-e Иоанна 1:1 Russian koi8r
Старец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.

3 John 1:1 Shuar New Testament
Wi Juan Yus-shuara uuntri asan winia amikrun Kayun ju papin aateajai. Wisha ti nekas aneajme.

3 Johannesbrevet 1:1 Swedish (1917)
Den äldste hälsar Gajus, den älskade brodern, som jag i sanning älskar.

3 Yohana 1:1 Swahili NT
Mimi mzee nakuandikia wewe Gayo, rafiki yangu, ninayekupenda kweli.

3 Juan 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang matanda, kay Gayo na minamahal, na aking iniibig sa katotohanan.

3 ยอห์น 1:1 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าผู้ปกครอง เรียน กายอัสที่รัก ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักเนื่องในความจริง

3 Yuhanna 1:1 Turkish
Ben ihtiyardan, gerçekten sevdiğim sevgili Gayusa selam!

3 Йоаново 1:1 Ukrainian: NT
Старець - Гайові любому, котрого люблю істино.

3 John 1:1 Uma New Testament
Sura toi ngkai aku' Totu'a, kupakatu hi bale-ku Gayus, to kupoka'ahi' mpu'u.

3 Giaêng 1:1 Vietnamese (1934)
Trưởng lão đạt cho Gai-út là người yêu dấu, mà tôi thật tình yêu.

2 John 1:13
Top of Page
Top of Page