2 Samuel 22:20
New International Version
He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.

New Living Translation
He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me.

English Standard Version
He brought me out into a broad place; he rescued me, because he delighted in me.

New American Standard Bible
"He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

King James Bible
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

Holman Christian Standard Bible
He brought me out to a spacious place; He rescued me because He delighted in me.

International Standard Version
He brought me to a wide open area, rescuing me because he was pleased with me!

NET Bible
He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me.

GOD'S WORD® Translation
He brought me out to a wide-open place. He rescued me because he was pleased with me.

Jubilee Bible 2000
He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.

King James 2000 Bible
He brought me forth also into a broad place: he delivered me, because he delighted in me.

American King James Version
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

American Standard Version
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

Douay-Rheims Bible
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.

Darby Bible Translation
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

English Revised Version
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

Webster's Bible Translation
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

World English Bible
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

Young's Literal Translation
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.

2 Samuel 22:20 Afrikaans PWL
Hy het my ook uitgebring in ’n ruim plek in, Hy het my gered omdat Hy behae in my gehad het.

2 i Samuelit 22:20 Albanian
ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke
اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.

Dyr Sämyheel B 22:20 Bavarian
Er half myr eyn d Freiheit und grött mi aus Wolgfalln.

2 Царе 22:20 Bulgarian
И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。

撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 領 我 到 寬 闊 之 處 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悅 我 。

撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。

2 Samuel 22:20 Croatian Bible
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.

Druhá Samuelova 22:20 Czech BKR
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.

2 Samuel 22:20 Danish
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.

2 Samuël 22:20 Dutch Staten Vertaling
En Hij voerde mij uit in de ruimte, en rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃

Aleppo Codex
כ ויצא למרחב אתי  {ר} יחלצני כי חפץ בי  {ס}

2 Sámuel 22:20 Hungarian: Karoli
Tágas helyre vitt ki engem,

Samuel 2 22:20 Esperanto
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Bible (1776)
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.

2 Samuel 22:20 French: Darby
Et il me fit sortir au large, il me delivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.

2 Samuel 22:20 French: Louis Segond (1910)
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.

2 Samuel 22:20 French: Martin (1744)
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.

2 Samuel 22:20 German: Modernized
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.

2 Samuel 22:20 German: Luther (1912)
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

2 Samuel 22:20 German: Textbibel (1899)
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.

2 Samuele 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.

2 Samuele 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.

2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dihantar-Nya akan daku keluar kepada keluasaan, dan disentak-Nya aku, sebab Ia berkenan akan daku.

사무엘하 22:20 Korean
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다

II Samuelis 22:20 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei

Antroji Samuelio knyga 22:20 Lithuanian
Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.

2 Samuel 22:20 Maori
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.

2 Samuel 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.

2 Samuel 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas
También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

2 Samuel 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.

2 Samuel 22:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.

2 Samuel 22:20 Spanish: Reina Valera 1909
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.

2 Samuel 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.

2 Samuel 22:20 Bíblia King James Atualizada Português
Ele me concedeu plena libertação; livrou-me por causa do seu amor leal a mim.

2 Samuel 22:20 Portugese Bible
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.   

2 Samuel 22:20 Romanian: Cornilescu
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.

2-я Царств 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.

2-я Царств 22:20 Russian koi8r
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.

2 Samuelsbokem 22:20 Swedish (1917)
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.

2 Samuel 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang dinala din ako sa maluwang na dako: Kaniyang iniligtas ako, sapagka't kaniyang kinalugdan ako.

2 ซามูเอล 22:20 Thai: from KJV
พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าออกมายังที่กว้างใหญ่ด้วย พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น เพราะพระองค์ทรงยินดีในข้าพเจ้า

2 Samuel 22:20 Turkish
Beni huzura kavuşturdu,
Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.

2 Sa-mu-eân 22:20 Vietnamese (1934)
Ngài đem tôi ra nơi rộng rãi, Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi.

2 Samuel 22:19
Top of Page
Top of Page