New International Version (for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)-- New Living Translation Yes, Lot was a righteous man who was tormented in his soul by the wickedness he saw and heard day after day. English Standard Version (for as that righteous man lived among them day after day, he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard); Berean Study Bible (for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)— New American Standard Bible (for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds), King James Bible (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) Holman Christian Standard Bible (for as he lived among them, that righteous man tormented himself day by day with the lawless deeds he saw and heard)-- International Standard Version for as long as that righteous man lived among them, day after day he was being tortured in his righteous soul by what he saw and heard in their lawless actions— NET Bible (for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard) Aramaic Bible in Plain English For while seeing and hearing, the righteous man dwelling among them from day to day, his righteous soul was tormented by lawless deeds, GOD'S WORD® Translation Although he was a man who had God's approval, he lived among the people of Sodom and Gomorrah. Each day was like torture to him as he saw and heard the immoral things that people did. Jubilee Bible 2000 (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, afflicted his righteous soul from day to day with the deeds of those unjust people); King James 2000 Bible (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) American King James Version (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) American Standard Version (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their lawless deeds): Douay-Rheims Bible For in sight and hearing he was just: dwelling among them, who from day to day vexed the just soul with unjust works. Darby Bible Translation (for the righteous man through seeing and hearing, dwelling among them, tormented [his] righteous soul day after day with [their] lawless works,) English Revised Version (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their lawless deeds): Webster's Bible Translation (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, grieved his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) Weymouth New Testament World English Bible (for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds): Young's Literal Translation for in seeing and hearing, the righteous man, dwelling among them, day by day the righteous soul with unlawful works was harassing. 2 Petrus 2:8 Afrikaans PWL 2 Pjetrit 2:8 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:8 Armenian (Western): NT 2 S. Pierrisec. 2:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters B 2:8 Bavarian 2 Петрово 2:8 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga Petrova poslanica 2:8 Croatian Bible Druhá Petrův 2:8 Czech BKR 2 Peter 2:8 Danish 2 Petrus 2:8 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐνκατοικῶν ἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν,— Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated blemmati gar kai akoe ho dikaios enkatoikon en autois hemeran ex hemeras psychen dikaian anomois ergois ebasanizen,— Westcott and Hort 1881 - Transliterated blemmati gar kai akoe dikaios enkatoikon en autois hemeran ex hemeras psychen dikaian anomois ergois ebasanizen, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated blemmati gar kai akoE o dikaios enkatoikOn en autois Emeran ex Emeras psuchEn dikaian anomois ergois ebasanizen ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated blemmati gar kai akoE o dikaios enkatoikOn en autois Emeran ex Emeras psuchEn dikaian anomois ergois ebasanizen ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated blemmati gar kai akoE o dikaios enkatoikOn en autois Emeran ex Emeras psuchEn dikaian anomois ergois ebasanizen ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated blemmati gar kai akoE o dikaios enkatoikOn en autois Emeran ex Emeras psuchEn dikaian anomois ergois ebasanizen ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:8 Westcott/Hort - Transliterated blemmati gar kai akoE dikaios enkatoikOn en autois Emeran ex Emeras psuchEn dikaian anomois ergois ebasanizen ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated blemmati gar kai akoE {UBS4: o} dikaios enkatoikOn en autois Emeran ex Emeras psuchEn dikaian anomois ergois ebasanizen 2 Péter 2:8 Hungarian: Karoli De Petro 2 2:8 Esperanto Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:8 Finnish: Bible (1776) 2 Pierre 2:8 French: Darby 2 Pierre 2:8 French: Louis Segond (1910) 2 Pierre 2:8 French: Martin (1744) 2 Petrus 2:8 German: Modernized 2 Petrus 2:8 German: Luther (1912) 2 Petrus 2:8 German: Textbibel (1899) 2 Pietro 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Pietro 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 PET 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Peter 2:8 Kabyle: NT 베드로후서 2:8 Korean II Petri 2:8 Latin: Vulgata Clementina Pētera 2 vēstule 2:8 Latvian New Testament Antrasis Petro laiðkas 2:8 Lithuanian 2 Peter 2:8 Maori 2 Peters 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Pedro 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (porque ese justo, por lo que veía y oía mientras vivía entre ellos, diariamente sentía su alma justa atormentada por sus hechos inicuos), 2 Pedro 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Pedro 2:8 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Pedro 2:8 Spanish: Reina Valera 1909 2 Pedro 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Pedro 2:8 Bíblia King James Atualizada Português 2 Pedro 2:8 Portugese Bible 2 Petru 2:8 Romanian: Cornilescu 2-e Петра 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) 2-e Петра 2:8 Russian koi8r 2 Peter 2:8 Shuar New Testament 2 Petrusbrevet 2:8 Swedish (1917) 2 Petro 2:8 Swahili NT 2 Pedro 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Butros 2:8 Tawallamat Tamajaq NT 2 เปโตร 2:8 Thai: from KJV 2 Petrus 2:8 Turkish 2 Петрово 2:8 Ukrainian: NT 2 Peter 2:8 Uma New Testament 2 Phi-e-rô 2:8 Vietnamese (1934) |