2 Kings 9:32
New International Version
He looked up at the window and called out, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked down at him.

New Living Translation
Jehu looked up and saw her at the window and shouted, "Who is on my side?" And two or three eunuchs looked out at him.

English Standard Version
And he lifted up his face to the window and said, “Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked out at him.

Berean Study Bible
He looked up at the window and called out, “Who is on my side? Who?” And two or three eunuchs looked down at him.

New American Standard Bible
Then he lifted up his face to the window and said, "Who is on my side? Who?" And two or three officials looked down at him.

King James Bible
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

Holman Christian Standard Bible
He looked up toward the window and said, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked down at him,

International Standard Version
Jehu looked up toward the window and called out, "Who is on my side? Who?" When two or three eunuchs looked out at him,

NET Bible
He looked up at the window and said, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked down at him.

GOD'S WORD® Translation
Looking up at the window, he asked, "Is anyone on my side? Anyone?" Then two or three eunuchs looked out at him.

Jubilee Bible 2000
And he lifted up his face to the window and said, Who is on my side? Who? And two or three eunuchs looked at him.

King James 2000 Bible
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

American King James Version
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

American Standard Version
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

Douay-Rheims Bible
And Jehu lifted up his face to the window, and said : Who is this? And two or three eunuchs bowed down to him.

Darby Bible Translation
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.

English Revised Version
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

Webster's Bible Translation
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

World English Bible
He lifted up his face to the window, and said, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked out at him.

Young's Literal Translation
And he lifteth up his face unto the window, and saith, 'Who is with me? -- who?' and look out unto him do two or three eunuchs;

2 Konings 9:32 Afrikaans PWL
Toe het hy sy gesig opgelig na die venster en gevra: “Wie is aan my kant? Wie?” Twee of drie amptenare het afgekyk na hom.

2 i Mbretërve 9:32 Albanian
Jehu ngriti sytë nga dritarja dhe tha: "Kush është me mua? Kush?". Dy ose tre eunikë dolën në dritare duke shikuar nga ai.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:32 Arabic: Smith & Van Dyke
فرفع وجهه نحو الكوّة وقال من معي. من. فاشرف عليه اثنان او ثلاثة من الخصيان.

De Künig B 9:32 Bavarian
Dyr Jehu gschaugt zo irn Fenster aufhin und gfraagt: "Hilfft myr öbber daa obn?" Zween older drei Höfling gablickend zo iem abher,

4 Царе 9:32 Bulgarian
А той подигна лицето си към прозореца и рече: Кой е от към мене? Кой? И надникнаха към него двама трима скопци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶戶抬頭向窗戶觀看,說:「誰順從我?」有兩三個太監從窗戶往外看他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶户抬头向窗户观看,说:“谁顺从我?”有两三个太监从窗户往外看他。

列 王 紀 下 9:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 戶 抬 頭 向 窗 戶 觀 看 , 說 : 誰 順 從 我 ? 有 兩 三 個 太 監 從 窗 戶 往 外 看 他 。

列 王 紀 下 9:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 户 抬 头 向 窗 户 观 看 , 说 : 谁 顺 从 我 ? 有 两 三 个 太 监 从 窗 户 往 外 看 他 。

2 Kings 9:32 Croatian Bible
Jehu okrenu lice prema prozoru i reče: "Tko je sa mnom, tko?" I dva-tri dvoranina pogledaše prema njemu.

Druhá Královská 9:32 Czech BKR
On pak pozdvih tváři své k oknu, řekl: Kdo drží se mnou, kdo? I vyhlédli na něj dva či tři komorníci její.

Anden Kongebog 9:32 Danish
Men han saa op til Vinduet og sagde: »Hvem holder med mig? Hvem?« Saa var der et Par Hofmænd, som saa ud efter ham,

2 Koningen 9:32 Dutch Staten Vertaling
En hij hief zijn aangezicht op naar het venster, en zeide: Wie is met mij? Wie? Toen zagen op hem twee, drie kamerlingen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπῆρεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν θυρίδα καὶ εἶδεν αὐτήν, καὶ εἶπεν Τίς εἶ σύ; κατάβηθι μετ᾽ ἐμοῦ· καὶ κατέκυψαν πρὸς αὐτὸν δύο εὐνοῦχοι.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלֹּ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וישא פניו אל־החלון ויאמר מי אתי מי וישקיפו אליו שנים שלשה סריסים׃

Aleppo Codex
לב וישא פניו אל החלון ויאמר מי אתי מי וישקיפו אליו שנים שלשה סריסים

2 Királyok 9:32 Hungarian: Karoli
Õ pedig feltekintve az ablakra, monda: Ki van ott velem? Ki? És alátekintett két [vagy] három fõember.

Reĝoj 2 9:32 Esperanto
Tiam li levis sian vizagxon al la fenestro, kaj diris:Kiu estas kun mi? kiu? Kaj ekrigardis al li du aux tri korteganoj.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:32 Finnish: Bible (1776)
Ja hän nosti kasvonsa ylös akkunaan ja sanoi: kuka on tässä minun tykönäni? Niin käänsi itsensä hänen puoleensa kaksi eli kolme palveliaa.

2 Rois 9:32 French: Darby
Et il leva sa face vers la fenetre, et dit: Qui est pour moi? Qui? Et deux ou trois eunuques regarderent vers lui.

2 Rois 9:32 French: Louis Segond (1910)
Il leva le visage vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s'approchant de la fenêtre.

2 Rois 9:32 French: Martin (1744)
Et il leva sa tête vers la fenêtre, et dit : Qui est ici de mes gens? Qui? Alors deux ou trois des Eunuques regardèrent vers lui.

2 Koenige 9:32 German: Modernized
Und er hub sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer ist bei mir hie? Da wandten sich zween oder drei Kämmerer zu ihm.

2 Koenige 9:32 German: Luther (1912)
Und er hob sein Angesicht auf zum Fenster und sprach: Wer hält's hier mit mir? Da sahen zwei oder drei Kämmerer zu ihm heraus.

2 Koenige 9:32 German: Textbibel (1899)
Er aber schaute zum Fenster hinauf und rief: Wer hält's mit mir, wer? Als dann zwei oder drei Kämmerer zu ihm herausschauten,

2 Re 9:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Jehu alzò gli occhi verso la finestra, e disse: "Chi è per me? chi?" E due o tre eunuchi, affacciatisi, volsero lo sguardo verso di lui.

2 Re 9:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli alzò il viso verso la finestra, e disse: Chi è quivi di mia parte? chi? Allora due o tre eunuchi riguardarono verso lui.

2 RAJA-RAJA 9:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka menengadahlah Yehu ke tingkap itu, lalu katanya: Siapa gerangan ada sertaku? siapa? Lalu adalah dua tiga orang penjawat istana memandang kepadanya.

열왕기하 9:32 Korean
예후가 얼굴을 들어 창을 향하고 가로되 내 편이 될 자가 누구냐 누구냐 하니 두어 내시가 예후를 내다보는지라

II Regum 9:32 Latin: Vulgata Clementina
Levavitque Jehu faciem suam ad fenestram, et ait : Quæ est ista ? et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi.

Antroji Karaliø knyga 9:32 Lithuanian
Jis pažvelgė aukštyn į langą ir sakė: “Kas už mane? Kas?” Du ar trys eunuchai pažiūrėjo žemyn.

2 Kings 9:32 Maori
Na ka maranga ake tona mata ki te matapihi, ka mea, Ko wai toku? ko wai ra? Na ka titiro iho etahi unaka, tokorua, tokotoru, ki a ia.

2 Kongebok 9:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han så op mot vinduet og sa: Hvem holder med mig? Hvem? Da så to, tre hoffmenn ut gjennem vinduet.

2 Reyes 9:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces él alzó su rostro hacia la ventana y dijo: ¿Quién está conmigo? ¿Quién? Y dos o tres oficiales se asomaron desde arriba.

2 Reyes 9:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Jehú alzó su rostro hacia la ventana y dijo: "¿Quién está conmigo? ¿Quién?" Y dos o tres oficiales se asomaron desde arriba.

2 Reyes 9:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién está conmigo? ¿Quién? Y miraron hacia él dos o tres eunucos.

2 Reyes 9:32 Spanish: Reina Valera 1909
Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién es conmigo? ¿quién? Y miraron hacia él dos ó tres eunucos.

2 Reyes 9:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién es conmigo? ¿Quién? Y miraron hacia él dos o tres eunucos.

2 Reis 9:32 Bíblia King James Atualizada Português
Ele ergueu os olhos em direção à janela e bradou: “Quem dentre vós está do meu lado? Há alguém?” Dois ou três eunucos se inclinaram para ele.

2 Reis 9:32 Portugese Bible
Ao que ele levantou o rosto para a janela e disse: Quem é comigo? quem? E dois ou três eunucos olharam para ele.   

2 Imparati 9:32 Romanian: Cornilescu
El a ridicat faţa spre fereastră, şi a zis: ,,Cine este pentru mine? Cine?`` Şi doi sau trei dregători s'au uitat la el, apropiindu-se de fereastră.

4-я Царств 9:32 Russian: Synodal Translation (1876)
И поднял он лице свое к окну и сказал: кто со мною, кто? И выглянули к нему два, три евнуха.

4-я Царств 9:32 Russian koi8r
И поднял он лице свое к окну и сказал: кто со мною, кто? И выглянули к нему два, три евнуха.

2 Kungaboken 9:32 Swedish (1917)
Han lyfte sitt ansikte upp mot fönstret och sade: »Vem håller med mig? Vem?» Då sågo två eller tre hovmän ut, ned på honom.

2 Kings 9:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang itiningala ang kaniyang mukha sa dungawan, at nagsabi, Sino ang sa ganang akin? sino? At dinungaw siya ng dalawa o tatlong bating.

2 พงศ์กษัตริย์ 9:32 Thai: from KJV
แล้วเยฮูแหงนพระพักตร์ทอดพระเนตรที่พระแกลตรัสว่า "ใครอยู่ฝ่ายเรา ใครบ้าง" มีขันทีสองสามคนชะโงกหน้าต่างออกมาดูพระองค์

2 Krallar 9:32 Turkish
Yehu pencereye doğru bakıp, ‹‹Kim benden yana?›› diye bağırdı. İki üç görevli yukarıdan ona baktı.

2 Caùc Vua 9:32 Vietnamese (1934)
Giê-hu ngước mắt lên về hướng cửa sổ, nói rằng: Trên cao kia, ai thuộc về ta? Ai? Hai ba quan hoạn bèn ngó ra về hướng người.

2 Kings 9:31
Top of Page
Top of Page