2 Kings 1:5
New International Version
When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"

New Living Translation
When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you returned so soon?"

English Standard Version
The messengers returned to the king, and he said to them, “Why have you returned?”

New American Standard Bible
When the messengers returned to him he said to them, "Why have you returned?"

King James Bible
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

Holman Christian Standard Bible
The messengers returned to the king, who asked them, "Why have you come back?"

International Standard Version
The messengers returned to the king and he asked them, "What's this? You've come back?"

NET Bible
When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you returned?"

GOD'S WORD® Translation
When the messengers returned, the king asked them, "Why have you come back so soon?"

Jubilee Bible 2000
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

King James 2000 Bible
And when the messengers returned unto him, he said unto them, Why are you now returned ?

American King James Version
And when the messengers turned back to him, he said to them, Why are you now turned back?

American Standard Version
And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

Douay-Rheims Bible
And the messengers turned back to Ochozias. And he said to them: Why are you come back?

Darby Bible Translation
And the messengers returned to him; and he said to them, Why have ye returned?

English Revised Version
And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?

Webster's Bible Translation
And when the messengers turned back to him, he said to them, Why have ye now returned?

World English Bible
The messengers returned to him, and he said to them, "Why is it that you have returned?"

Young's Literal Translation
And the messengers turn back unto him, and he saith unto them, 'What is this -- ye have turned back!'

2 Konings 1:5 Afrikaans PWL
Toe die boodskappers na hom toe terugkeer, sê hy vir hulle: “Waarom kom julle terug?”

2 i Mbretërve 1:5 Albanian
Lajmëtarët u kthyen te Ashaziahu, që i pyeti ata: "Pse u kthyhet?".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ورجع الرسل اليه فقال لهم لماذا رجعتم.

De Künig B 1:5 Bavarian
De Botn aber gakeernd zo n Künig zrugg, und er gfraagt s: "Hej; däßß ös schoon wider daa seitß?"

4 Царе 1:5 Bulgarian
А като се върнаха пратениците при [Охозия], той им рече: Защо се върнахте?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使者回來見王,王問他們說:「你們為什麼回來呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使者回来见王,王问他们说:“你们为什么回来呢?”

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 者 回 來 見 王 , 王 問 他 們 說 : 你 們 為 甚 麼 回 來 呢 ?

列 王 紀 下 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 者 回 来 见 王 , 王 问 他 们 说 : 你 们 为 甚 麽 回 来 呢 ?

2 Kings 1:5 Croatian Bible
Glasnici se vratiše k Ahazji, a on im reče: "Kako to da ste se već vratili?"

Druhá Královská 1:5 Czech BKR
A když se navrátili poslové k němu, řekl jim: Pročež jste se zase vrátili?

Anden Kongebog 1:5 Danish
Da Sendebudene kom tilbage til ham, spurgte han dem: »Hvorfor kommer I tilbage?«

2 Koningen 1:5 Dutch Staten Vertaling
Zo kwamen de boden weder tot hem; en hij zeide tot hen: Wat is dit, dat gij wederkomt?

Westminster Leningrad Codex
וַיָּשׁ֥וּבוּ הַמַּלְאָכִ֖ים אֵלָ֑יו וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מַה־זֶּ֥ה שַׁבְתֶּֽם׃

WLC (Consonants Only)
וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה־זה שבתם׃

Aleppo Codex
ה וישובו המלאכים אליו ויאמר אליהם מה זה שבתם

2 Királyok 1:5 Hungarian: Karoli
És mikor a követek visszajöttek õ hozzá, monda nékik: Miért jöttetek vissza?

Reĝoj 2 1:5 Esperanto
Kiam la senditoj revenis al li, li diris al ili:Kial vi revenis?

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin sanansaattajat palasivat hänen tykönsä, sanoi hän heille: miksi te palasitte?

2 Rois 1:5 French: Darby
Et les messagers revinrent vers Achazia, et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?

2 Rois 1:5 French: Louis Segond (1910)
Les messagers retournèrent auprès d'Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?

2 Rois 1:5 French: Martin (1744)
Et les messagers s'en retournèrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus?

2 Koenige 1:5 German: Modernized
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?

2 Koenige 1:5 German: Luther (1912)
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?

2 Koenige 1:5 German: Textbibel (1899)
Als nun die Boten zu ihm zurückkamen, fragte er sie: Warum kommt ihr denn wieder?

2 Re 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
I messi tornarono ad Achazia, il quale disse loro: "Perché siete tornati?"

2 Re 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i messi ritornarono ad Achazia. Ed egli disse loro: Perchè siete ritornati?

2 RAJA-RAJA 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kembalilah utusan itu kepada baginda, lalu titah baginda: Bagaimana ini maka sekarang kamu sudah kembali?

열왕기하 1:5 Korean
사자들이 왕에게 돌아오니 왕이 이르되 `너희는 어찌하여 돌아왔느냐'

II Regum 1:5 Latin: Biblia Sacra Vulgata
reversique sunt nuntii ad Ohoziam qui dixit eis quare reversi estis

Antroji Karaliø knyga 1:5 Lithuanian
Pasiuntiniai sugrįžo pas karalių. Jis klausė jų: “Kodėl sugrįžote?”

2 Kings 1:5 Maori
Na, i te hokinga atu o nga tangata ki a ia, ka mea ia ki a ratou, He aha koutou i hoki mai ai?

2 Kongebok 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sendebudene vendte tilbake til ham, spurte han dem: Hvorfor er I vendt tilbake?

2 Reyes 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando volvieron los mensajeros al rey, él les dijo: ¿Por qué habéis vuelto?

2 Reyes 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando los mensajeros volvieron al rey, éste les dijo: "¿Por qué han vuelto?"

2 Reyes 1:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué os habéis vuelto?

2 Reyes 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y como los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué pues os habéis vuelto?

2 Reyes 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué pues os habéis vuelto?

2 Reis 1:5 Bíblia King James Atualizada Português
Os mensageiros retornaram para junto de Acazias, que lhes indagou: “Por que voltastes?

2 Reis 1:5 Portugese Bible
Os mensageiros voltaram para Acazias, que lhes perguntou: Que há, que voltastes?   

2 Imparati 1:5 Romanian: Cornilescu
Solii s'au întors la Ahazia. Şi el le -a zis: ,,Pentruce v'aţi întors?``

4-я Царств 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвратились к Охозии посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?

4-я Царств 1:5 Russian koi8r
И возвратились к [Охозии] посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?

2 Kungaboken 1:5 Swedish (1917)
När sedan sändebuden kommo tillbaka till konungen, frågade han dem: »Varför kommen I tillbaka?»

2 Kings 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga sugo ay nagsibalik sa kaniya, at sinabi niya sa kanila. Bakit kayo'y nagsibalik?

2 พงศ์กษัตริย์ 1:5 Thai: from KJV
ผู้สื่อสารนั้นก็กลับมาเฝ้าพระองค์ พระองค์ตรัสถามเขาทั้งหลายว่า "ทำไมพวกเจ้าจึงพากันกลับมา"

2 Krallar 1:5 Turkish
Haberciler kralın yanına döndüler. Kral, ‹‹Neden geri döndünüz?›› diye sordu.

2 Caùc Vua 1:5 Vietnamese (1934)
Các sứ giả trở về cùng A-cha-xia, người hỏi rằng: Vì sao các ngươi trở về?

2 Kings 1:4
Top of Page
Top of Page