1 Timothy 5:17
New International Version
The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.

New Living Translation
Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.

English Standard Version
Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.

Berean Study Bible
Elders who lead effectively are worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.

New American Standard Bible
The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.

King James Bible
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

Holman Christian Standard Bible
The elders who are good leaders should be considered worthy of an ample honorarium, especially those who work hard at preaching and teaching.

International Standard Version
Elders who handle their duties well should be considered worthy of double compensation, especially those who work hard at preaching and teaching.

NET Bible
Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.

Aramaic Bible in Plain English
Those Elders who lead well deserve double honor, especially those who toil in the word and in teaching.

GOD'S WORD® Translation
Give double honor to spiritual leaders who handle their duties well. This is especially true if they work hard at teaching the word [of God].

Jubilee Bible 2000
Let the elders that govern well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and doctrine.

King James 2000 Bible
Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

American King James Version
Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

American Standard Version
Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Douay-Rheims Bible
Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:

Darby Bible Translation
Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;

English Revised Version
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.

Webster's Bible Translation
Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

Weymouth New Testament
Let the Elders who perform their duties wisely and well be held worthy of double honour, especially those who labour in preaching and teaching.

World English Bible
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Young's Literal Translation
The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,

1 Timotheus 5:17 Afrikaans PWL
Oudstes wat goed regeer, verdien dubbele eer, veral die wat hard werk in die boodskap en in lering, en: “Die werker verdien sy beloning.”

1 Timoteut 5:17 Albanian
Pleqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke
اما الشيوخ المدبرون حسنا فليحسبوا اهلا لكرامة مضاعفة ولا سيما الذين يتعبون في الكلمة والتعليم.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:17 Armenian (Western): NT
Լաւ վերակացու եղող երէցները, մա՛նաւանդ անոնք՝ որոնց աշխատանքն է խօսքը քարոզել եւ սորվեցնել, թող արժանանան կրկնապատիկ պատիւի,

1 Timotheogana. 5:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Vngui presiditzen duten Ancianoac ohore doblaren digne estima bitez: principalqui hitzean eta doctrinán trabaillatzen diradenac.

Dyr Timyteus A 5:17 Bavarian
Wärt, die wo guet vürsteend, seind ayn doplts Lob werd, bsunders sölcherne, wo si vollet yn n Wort und yn dyr Leer widmend.

1 Тимотей 5:17 Bulgarian
Презвитерите които управляват добре, нека се удостояват с двойна почит, особено ония, които се трудят в словото и поучението,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那些好好带领了信徒的长老,尤其是在传道和教导上劳苦做工的,应该被看为配得加倍的尊重。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉,那勞苦傳道教導人的更當如此。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉,那劳苦传道教导人的更当如此。

提 摩 太 前 書 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 善 於 管 理 教 會 的 長 老 , 當 以 為 配 受 加 倍 的 敬 奉 ; 那 勞 苦 傳 道 教 導 人 的 , 更 當 如 此 。

提 摩 太 前 書 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 善 於 管 理 教 会 的 长 老 , 当 以 为 配 受 加 倍 的 敬 奉 ; 那 劳 苦 传 道 教 导 人 的 , 更 当 如 此 。

Prva poslanica Timoteju 5:17 Croatian Bible
Starješine koji su dobri predstojnici dostojni su dvostruke časti, ponajpače oni koji se trude oko Riječi i poučavanja.

První Timoteovi 5:17 Czech BKR
Předložení, kteříž dobře spravují, dvojí cti hodni jmíni buďte, zvláště ti, kteříž pracují v slovu Božím a v učení.

1 Timoteus 5:17 Danish
De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.

1 Timotheüs 5:17 Dutch Staten Vertaling
Dat de ouderlingen, die wel regeren, dubbele eer waardig geacht worden, voornamelijk die arbeiden in het Woord en de leer.

Nestle Greek New Testament 1904
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.

Westcott and Hort 1881
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.

Greek Orthodox Church 1904
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

Tischendorf 8th Edition
ὁ καλῶς προΐστημι πρεσβύτερος διπλοῦς τιμή ἀξιόω μάλιστα ὁ κοπιάω ἐν λόγος καί διδασκαλία

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

Stephanus Textus Receptus 1550
οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν, μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Hoi kalōs proestōtes presbyteroi diplēs timēs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logō kai didaskalia.

Hoi kalos proestotes presbyteroi diples times axiousthosan, malista hoi kopiontes en logo kai didaskalia.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Hoi kalōs proestōtes presbyteroi diplēs timēs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logō kai didaskalia;

Hoi kalos proestotes presbyteroi diples times axiousthosan, malista hoi kopiontes en logo kai didaskalia;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:17 Westcott/Hort - Transliterated
oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

1 Timóteushoz 5:17 Hungarian: Karoli
A jól forgolódó presbiterek kettõs tisztességre méltattassanak, fõképen a kik a beszédben és tanításban fáradoznak.

Al Timoteo 1 5:17 Esperanto
La presbiteroj, kiuj regas bone, estu rigardataj kiel indaj je duobla honoro, precipe tiuj, kiuj laboras super la vorto kaj instruado.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:17 Finnish: Bible (1776)
Vanhimmat, jotka hyvin hallitsevat, pitää kaksinkertaisessa kunniassa pidettämän, erinomattain ne, jotka sanassa ja opissa työtä tekevät.

1 Timothée 5:17 French: Darby
Que les anciens qui president dument soient estimes dignes d'un double honneur, specialement ceux qui travaillent dans la parole et dans l'enseignement;

1 Timothée 5:17 French: Louis Segond (1910)
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.

1 Timothée 5:17 French: Martin (1744)
Que les Anciens qui président dûment, soient réputés dignes d'un double honneur; principalement ceux qui travaillent à la prédication, et à l'instruction.

1 Timotheus 5:17 German: Modernized
Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.

1 Timotheus 5:17 German: Luther (1912)
Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zweifacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.

1 Timotheus 5:17 German: Textbibel (1899)
Die Aeltesten, die sich als Vorsteher tüchtig bewiesen, soll man zwiefacher Ehre wert achten, namentlich die, welche mit Wort und Lehre arbeiten.

1 Timoteo 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli anziani che tengon bene la presidenza, siano reputati degni di doppio onore, specialmente quelli che faticano nella predicazione e nell’insegnamento;

1 Timoteo 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
GLI anziani, che fanno bene l’ufficio della presidenza, sien reputati degni di doppio onore; principalmente quelli che faticano nella parola e nella dottrina.

1 TIM 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun ketua-ketua yang memerintah baik-baik itu, patutlah diberi hormat dua kali ganda, istimewa pula orang yang berusaha memberitakan firman dan yang mengajar.

1 Timothy 5:17 Kabyle: NT
Imdebbṛen n tejmaɛt ixeddmen ccɣel-nsen akken ilaq uklalen ad țwaxelṣen s zzyada abeɛda wid yenneɛtaben deg ubecceṛ d uselmed.

디모데전서 5:17 Korean
잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라

I Timotheum 5:17 Latin: Vulgata Clementina
Qui bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur : maxime qui laborant in verbo et doctrina.

Timotejam 1 5:17 Latvian New Testament
Prezbiteri, kas labi priekšnieki, ir cienīgi, ka tos godinātu ar divkāršu godu, sevišķi tos, kas darbojas sludināšanā un mācībā.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:17 Lithuanian
Gerai vadovaujantys vyresnieji tebūna laikomi vertais dvigubos pagarbos, ypač tie, kurie dirba, skelbdami žodį ir mokydami.

1 Timothy 5:17 Maori
Kia nui ake te honore mo nga kaumatua e tohutohu pai ana; engari rawa ia mo te hunga ko ta ratou nei mahi ko te kupu, ko te whakaako.

1 Timoteus 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.

1 Timoteo 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Los ancianos que gobiernan bien sean considerados dignos de doble honor, principalmente los que trabajan en la predicación y en la enseñanza.

1 Timoteo 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los ancianos que gobiernan bien sean considerados dignos de doble honor, principalmente los que trabajan en la predicación y en la enseñanza.

1 Timoteo 5:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor; mayormente los que trabajan en predicar y en enseñar.

1 Timoteo 5:17 Spanish: Reina Valera 1909
Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

1 Timoteo 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

1 timóteo 5:17 Bíblia King James Atualizada Português
Os presbíteros que administram bem a igreja são dignos de dobrados honorários, principalmente os que se dedicam ao ministério da pregação e do ensino.

1 timóteo 5:17 Portugese Bible
Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.   

1 Timotei 5:17 Romanian: Cornilescu
Presbiterii (Sau: bătrîni.) cari cîrmuiesc bine, să fie învredniciţi de îndoită cinste, mai ales ceice se ostenesc cu propovăduirea şi cu învăţătura, pe care o dau altora.

1-е Тимофею 5:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

1-е Тимофею 5:17 Russian koi8r
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

1 Timothy 5:17 Shuar New Testament
Yus-shuara uuntri Yus-shuaran pΘnker Wßinkiarua nu, nekas shiir Enentßimtustin ainiawai. Tura akinkiamniasha ainiawai. Nekaska Yus-Chichaman etserkatniuncha tura unuiniartinniasha tuke takaaka Imiß shiir Enentßimtustinaiti.

1 Timotheosbrevet 5:17 Swedish (1917)
Sådana äldste som äro goda församlingsföreståndare må aktas dubbel heder värda, först och främst de som arbeta med predikande och undervisning.

1 Timotheo 5:17 Swahili NT
Wazee wanaowaongoza watu vizuri wanastahili kupata riziki maradufu, hasa wale wanaofanya bidii katika kuhubiri na kufundisha.

1 Kay Timoteo 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga matanda na nagsisipamahalang mabuti ay ariing may karapatan sa ibayong kapurihan, lalong lalo na ang mga nangagpapagal sa salita at sa pagtuturo.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 5:17 Tawallamat Tamajaq NT
Imuzaran n Ǝlkǝnisat win tagginen tizart tolaɣat ǝhoran d ǝtǝwǝsǝɣmar imosan ǝnǝtfus, wǝllen win tagganen tǝlxutbat sasaɣrin Awal ǝn Mǝššina.

1 ทิโมธี 5:17 Thai: from KJV
จงถือว่าผู้ปกครองที่ปกครองดีนั้นสมควรได้รับเกียรติสองเท่า โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ปกครองที่ทำงานหนักในการเทศนาและสั่งสอน

1 Timoteos 5:17 Turkish
Topluluğu iyi yöneten ihtiyarlar, özellikle Tanrı sözünü duyurup öğretmeye emek verenler iki kat saygıya layık görülsün.

1 Тимотей 5:17 Ukrainian: NT
Которі ж пресвитери пильнують добре, нехай удостоять ся двійної чести, найбільше ж ті, що трудять ся в слові і науцї.

1 Timothy 5:17 Uma New Testament
Pangkeni agama to lompe' pompakeni-ra, toto-na lia-ra rawai' gaji' rongkani lau kawori' -na ngkai tau ntani' -na, peliu-liu-nami pangkeni to metudui' pai' mpoparata Lolita Pue'.

1 Ti-moâ-theâ 5:17 Vietnamese (1934)
Các trưởng lão khéo cai trị Hội thánh thì mình phải kính trọng bội phần, nhứt là những người chịu chức rao giảng và dạy dỗ.

1 Timothy 5:16
Top of Page
Top of Page