1 Timothy 1:14
New International Version
The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

New Living Translation
Oh, how generous and gracious our Lord was! He filled me with the faith and love that come from Christ Jesus.

English Standard Version
and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.

Berean Study Bible
And the grace of our Lord overflowed to me, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

New American Standard Bible
and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.

King James Bible
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

Holman Christian Standard Bible
And the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

International Standard Version
and the grace of our Lord overflowed toward me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus.

NET Bible
and our Lord's grace was abundant, bringing faith and love in Christ Jesus.

Aramaic Bible in Plain English
But the grace of our Lord abounded in me, and faith and love, which are in Yeshua The Messiah.

GOD'S WORD® Translation
Our Lord was very kind to me. Through his kindness he brought me to faith and gave me the love that Christ Jesus shows people.

Jubilee Bible 2000
And the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

King James 2000 Bible
And the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

American King James Version
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

American Standard Version
and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

Douay-Rheims Bible
Now the grace of our Lord hath abounded exceedingly with faith and love, which is in Christ Jesus.

Darby Bible Translation
But the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which [is] in Christ Jesus.

English Revised Version
and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

Webster's Bible Translation
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

Weymouth New Testament
and the grace of our Lord came to me in overflowing fulness, conferring faith on me and the love which is in Christ Jesus.

World English Bible
The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

Young's Literal Translation
and exceedingly abound did the grace of our Lord, with faith and love that is in Christ Jesus:

1 Timotheus 1:14 Afrikaans PWL
maar in my was die onverdiende guns van ons Meester oorvloedig saam met vertroue en liefde wat in Yeshua, Die Gesalfde Een, is.

1 Timoteut 1:14 Albanian
kështu hiri i Zotit tonë teproi pa masë me besimin dhe dashurinë, që është në Jezu Krishtin.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
وتفاضلت نعمة ربنا جدا مع الايمان والمحبة التي في المسيح يسوع.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:14 Armenian (Western): NT
եւ մեր Տէրոջ շնորհքը յորդեցաւ ինծի հանդէպ՝ հաւատքով ու սիրով, որ Քրիստոս Յիսուսով է:

1 Timotheogana. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina garaithu içan duc gure Iaunaren gratia federequin eta dilectionerequin cein baita Iesus Christean.

Dyr Timyteus A 1:14 Bavarian
Aane Maaß und Zil war de Gnaad von ünsern Herrn, wo er mir gschenkt, und Glaaubn und Lieb dyrmit in n Iesenn Kristn.

1 Тимотей 1:14 Bulgarian
и благодатта на нашия Господ се преумножи [към мене] с вяра и любов в Христа Исуса.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
而且我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,格外增多。

中文标准译本 (CSB Simplified)
而且我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,格外增多。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。

提 摩 太 前 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 我 主 的 恩 是 格 外 豐 盛 , 使 我 在 基 督 耶 穌 裡 有 信 心 和 愛 心 。

提 摩 太 前 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 我 主 的 恩 是 格 外 丰 盛 , 使 我 在 基 督 耶 稣 里 有 信 心 和 爱 心 。

Prva poslanica Timoteju 1:14 Croatian Bible
I milost Gospodina našega preobilovala je zajedno s vjerom i ljubavlju, u Kristu Isusu.

První Timoteovi 1:14 Czech BKR
Rozhojnila se pak náramně milost Pána našeho, s věrou a s milováním, kteréž jest v Kristu Ježíši.

1 Timoteus 1:14 Danish
Ja, vor Herres Naade viste sig overvættes rig med Tro og Kærlighed i Kristus Jesus.

1 Timotheüs 1:14 Dutch Staten Vertaling
Doch de genade onzes Heeren is zeer overvloedig geweest, met geloof en liefde, die er is in Christus Jezus.

Nestle Greek New Testament 1904
ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὑπερεπλεόνασε δὲ ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὑπερπλεονάζω δέ ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς μετά πίστις καί ἀγάπη ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑπερεπλεόνασε δὲ ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
υπερεπλεονασεν δε η χαρις του κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν χριστω ιησου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
υπερεπλεονασεν δε η χαρις του κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν χριστω ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
υπερεπλεονασεν δε η χαρις του κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν χριστω ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
υπερεπλεονασε δε η χαρις του Κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν Χριστω Ιησου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
υπερεπλεονασεν δε η χαρις του κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν χριστω ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
υπερεπλεονασεν δε η χαρις του κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν χριστω ιησου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hyperepleonasen de hē charis tou Kyriou hēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en Christō Iēsou.

hyperepleonasen de he charis tou Kyriou hemon meta pisteos kai agapes tes en Christo Iesou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hyperepleonasen de hē charis tou kyriou hēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en Christō Iēsou.

hyperepleonasen de he charis tou kyriou hemon meta pisteos kai agapes tes en Christo Iesou.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
uperepleonasen de ē charis tou kuriou ēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en christō iēsou

uperepleonasen de E charis tou kuriou EmOn meta pisteOs kai agapEs tEs en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
uperepleonasen de ē charis tou kuriou ēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en christō iēsou

uperepleonasen de E charis tou kuriou EmOn meta pisteOs kai agapEs tEs en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
uperepleonasen de ē charis tou kuriou ēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en christō iēsou

uperepleonasen de E charis tou kuriou EmOn meta pisteOs kai agapEs tEs en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
uperepleonasen de ē charis tou kuriou ēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en christō iēsou

uperepleonasen de E charis tou kuriou EmOn meta pisteOs kai agapEs tEs en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:14 Westcott/Hort - Transliterated
uperepleonasen de ē charis tou kuriou ēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en christō iēsou

uperepleonasen de E charis tou kuriou EmOn meta pisteOs kai agapEs tEs en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
uperepleonasen de ē charis tou kuriou ēmōn meta pisteōs kai agapēs tēs en christō iēsou

uperepleonasen de E charis tou kuriou EmOn meta pisteOs kai agapEs tEs en christO iEsou

1 Timóteushoz 1:14 Hungarian: Karoli
Szerfelett megsokasodott pedig a mi Urunknak kegyelme a Krisztus Jézusban való hittel és szeretettel.

Al Timoteo 1 1:14 Esperanto
kaj la graco de nia Sinjoro abunde suficxegis kun fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta meidän Herramme armo oli sitä runsaampi, uskon ja rakkauden kanssa, joka Kristuksessa Jesuksessa on.

1 Timothée 1:14 French: Darby
et la grace de notre Seigneur a surabonde avec la foi et l'amour qui est dans le Christ Jesus.

1 Timothée 1:14 French: Louis Segond (1910)
et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus-Christ.

1 Timothée 1:14 French: Martin (1744)
Or la grâce de Notre-Seigneur a surabondé [en moi], avec la foi, et avec l'amour qui est [en] Jésus-Christ.

1 Timotheus 1:14 German: Modernized
Es ist aber desto reicher gewesen die Gnade unsers HERRN samt dem Glauben und der Liebe, die in Christo Jesu ist.

1 Timotheus 1:14 German: Luther (1912)
Es ist aber desto reicher gewesen die Gnade unsers HERRN samt dem Glauben und der Liebe, die in Christo Jesu ist.

1 Timotheus 1:14 German: Textbibel (1899)
Die Gnade unseres Herrn ist um so mächtiger geworden mit dem Glauben und der Liebe in Christus Jesus.

1 Timoteo 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
e la grazia del Signor nostro è sovrabbondata con la fede e con l’amore che è in Cristo Gesù.

1 Timoteo 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma la grazia del Signor nostro è soprabbondata, con fede e carità, che è in Cristo Gesù.

1 TIM 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi anugerah Tuhan kita sudah teramat sangat limpah beserta dengan iman dan kasih yang di dalam Kristus Yesus.

1 Timothy 1:14 Kabyle: NT
Tura ṛṛeḥma-s tameqqrant ters-ed fell-i s liman d leḥmala yellan deg-s.

디모데전서 1:14 Korean
우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다

I Timotheum 1:14 Latin: Vulgata Clementina
Superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide, et dilectione, quæ est in Christo Jesu.

Timotejam 1 1:14 Latvian New Testament
Bet pārbagāta bija mūsu Kunga žēlastība reizē ar ticību un mīlestību, kas ir Jēzū Kristū.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:14 Lithuanian
Bet mūsų Viešpaties malonė išsiliejo be saiko su tikėjimu ir meile Kristuje Jėzuje.

1 Timothy 1:14 Maori
Tino nui rawa hoki te aroha noa o to tatou Ariki, hui tahi ki te whakapono, ki te aroha i roto i a Karaiti Ihu.

1 Timoteus 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og vår Herres nåde blev overvettes stor med tro og kjærlighet i Kristus Jesus.

1 Timoteo 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero la gracia de nuestro Señor fue más que abundante, con la fe y el amor que se hallan en Cristo Jesús.

1 Timoteo 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero la gracia de nuestro Señor fue más que abundante, con la fe y el amor que se hallan en Cristo Jesús.

1 Timoteo 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero la gracia de nuestro Señor fue más abundante con la fe y el amor que es en Cristo Jesús.

1 Timoteo 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Mas la gracia de nuestro Señor fué más abundante con la fe y amor que es en Cristo Jesús.

1 Timoteo 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas la gracia del Señor nuestro fue más abundante con la fe y amor que es en Cristo Jesús.

1 timóteo 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
e a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.

1 timóteo 1:14 Portugese Bible
e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.   

1 Timotei 1:14 Romanian: Cornilescu
Şi harul Domnului nostru s'a înmulţit peste măsură de mult împreună cu credinţa şi cu dragostea care este în Hristos Isus.

1-е Тимофею 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
благодать же Господа нашего(Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.

1-е Тимофею 1:14 Russian koi8r
благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась [во мне] обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.

1 Timothy 1:14 Shuar New Testament
Tura ii Uuntri Jesukrφstu ti nekas waitnentrurmiayi. Tura Jesukrφstujai tsaninkia pujakui Yus nekas Enentßimtustinniasha tura anenkartin ajastinniasha surusuiti.

1 Timotheosbrevet 1:14 Swedish (1917)
Och vår Herres nåd blev så mycket mer överflödande, med tron och kärleken i Kristus Jesus.

1 Timotheo 1:14 Swahili NT
Lakini Bwana wetu alinijalia neema yake kwa wingi, akanipa imani na upendo katika kuungana na Kristo Yesu.

1 Kay Timoteo 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At totoong sumagana ang biyaya ng ating Panginoon na nasa pananampalataya at pagibig na pawang kay Cristo Jesus.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 1:14 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar isannahal-i Ǝmǝli-nana tehakkay n arraxmat-net, ikf-i deɣ ǝzǝgzan ǝd tara win sǝr-na du-tǝtaway tassaq ǝd Ɣaysa Ǝlmǝsix.

1 ทิโมธี 1:14 Thai: from KJV
และพระคุณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นมีมากเหลือล้น พร้อมด้วยความเชื่อและความรักซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์

1 Timoteos 1:14 Turkish
Ama Rabbimizin lütfu, imanla ve Mesih İsada olan sevgiyle birlikte bol bol üzerime döküldü.

1 Тимотей 1:14 Ukrainian: NT
Намножила ся ж благодать Господа нашого вірою і любовю, що в Христї Ісусї.

1 Timothy 1:14 Uma New Testament
Aga nau' hewa apa-mi kabohe jeko' -ku, meliu tena kabohe ahi' -na Pue' -ta. Natulungi-a ngkai kabula rala-na, alaa-na kupangala' pai' kupoka'ahi' -imi Kristus Yesus.

1 Ti-moâ-theâ 1:14 Vietnamese (1934)
Aân điển của Chúa chúng ta đã dư dật trong ta, với đức tin cùng sự thương yêu trong Ðức Chúa Jêsus Christ.

1 Timothy 1:13
Top of Page
Top of Page