1 John 2:25
New International Version
And this is what he promised us--eternal life.

New Living Translation
And in this fellowship we enjoy the eternal life he promised us.

English Standard Version
And this is the promise that he made to us—eternal life.

Berean Study Bible
And this is the promise that He Himself made to us: eternal life.

New American Standard Bible
This is the promise which He Himself made to us: eternal life.

King James Bible
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

Holman Christian Standard Bible
And this is the promise that He Himself made to us: eternal life.

International Standard Version
The message that the Son himself declared to us is eternal life.

NET Bible
Now this is the promise that he himself made to us: eternal life.

Aramaic Bible in Plain English
And this is The Promise which he has promised us: Eternal Life!

GOD'S WORD® Translation
Christ has given us the promise of eternal life.

Jubilee Bible 2000
And this is the promise that he has promised us, even eternal life.

King James 2000 Bible
And this is the promise that he has promised us, even eternal life.

American King James Version
And this is the promise that he has promised us, even eternal life.

American Standard Version
And this is the promise which he promised us, even the life eternal.

Douay-Rheims Bible
And this is the promise which he hath promised us, life everlasting.

Darby Bible Translation
And this is the promise which *he* has promised us, life eternal.

English Revised Version
And this is the promise which he promised us, even the life eternal.

Webster's Bible Translation
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

Weymouth New Testament
And this is the promise which He Himself has given us--the Life of the Ages.

World English Bible
This is the promise which he promised us, the eternal life.

Young's Literal Translation
and this is the promise that He did promise us -- the life the age-during.

1 Johannes 2:25 Afrikaans PWL
Dit is die belofte wat Hy aan ons gemaak het, naamlik die ewige lewe.

1 Gjonit 2:25 Albanian
Dhe ky është premtimi që ai na bëri: jeta e përjetshme.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذا هو الوعد الذي وعدنا هو به الحياة الابدية.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:25 Armenian (Western): NT
Եւ սա՛ է այն խոստումը՝ որ ինք տուաւ ձեզի, այսինքն՝ յաւիտենական կեանքը:

1 S. Ioannec. 2:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haur da berac guri promettatu draucun promessa, baita, vicitze eternala.

Dyr Johanns A 2:25 Bavarian
Und verhaissn haat yr üns dyrfür dös eebig Löbn.

1 Йоаново 2:25 Bulgarian
И обещанието, което Той ни даде е това- вечен живот.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這就是那應許,是他所應許我們的,就是永恆的生命。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这就是那应许,是他所应许我们的,就是永恒的生命。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主所應許我們的就是永生。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主所应许我们的就是永生。

約 翰 一 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 所 應 許 我 們 的 就 是 永 生 。

約 翰 一 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 所 应 许 我 们 的 就 是 永 生 。

Prva Ivanova poslanica 2:25 Croatian Bible
A ovo je obećanje koje nam on obeća: život vječni.

První Janův 2:25 Czech BKR
A toť jest to zaslíbení, kteréž nám zaslíbil, totiž ten život věčný.

1 Johannes 2:25 Danish
Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv.

1 Johannes 2:25 Dutch Staten Vertaling
En dit is de belofte, die Hij ons beloofd heeft, namelijk het eeuwige leven.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

Westcott and Hort 1881
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

Tischendorf 8th Edition
καί οὗτος εἰμί ὁ ἐπαγγελία ὅς αὐτός ἐπαγγέλλω ἡμᾶς ὁ ζωή ὁ αἰώνιος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

Stephanus Textus Receptus 1550
και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν, την ζωην την αιωνιον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hautē estin hē epangelia hēn autos epēngeilato hēmin, tēn zōēn tēn aiōnion.

kai haute estin he epangelia hen autos epengeilato hemin, ten zoen ten aionion.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hautē estin hē epangelia hēn autos epēngeilato hēmin, tēn zōēn tēn aiōnion.

kai haute estin he epangelia hen autos epengeilato hemin, ten zoen ten aionion.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:25 Westcott/Hort - Transliterated
kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

1 János 2:25 Hungarian: Karoli
És az az ígéret, a melyet õ ígért nékünk: az örök élet.

De Johano 1 2:25 Esperanto
Kaj jen estas la promeso, kiun li promesis al ni:la vivo eterna.

Toinen Johanneksen kirje 2:25 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä on se lupaus, jonka hän meille luvannut on, sen ijankaikkisen elämän.

1 Jean 2:25 French: Darby
Et c'est ici la promesse que lui nous a promise, -la vie eternelle.

1 Jean 2:25 French: Louis Segond (1910)
Et la promesse qu'il nous a faite, c'est la vie éternelle.

1 Jean 2:25 French: Martin (1744)
Et c'est ici la promesse qu'il vous a annoncée, [savoir] la vie éternelle.

1 Johannes 2:25 German: Modernized
Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.

1 Johannes 2:25 German: Luther (1912)
Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.

1 Johannes 2:25 German: Textbibel (1899)
Und dies ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.

1 Giovanni 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
E questa è la promessa ch’egli ci ha fatta: cioè la vita eterna.

1 Giovanni 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questa è la promessa, ch’egli ci ha fatta, cioè: la vita eterna.

1 YOH 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Inilah perjanjian, yang Ia sendiri sudah janjikan kepada kita, yaitu hidup yang kekal.

1 John 2:25 Kabyle: NT
Atan lweɛd i ɣ-d-ifka Lmasiḥ : ț-țudert yețdumun.

요한일서 2:25 Korean
그가 우리에게 약속하신 약속이 이것이니 곧 영원한 생명이니라

I Ioannis 2:25 Latin: Vulgata Clementina
Et hæc est repromissio, quam ipse pollicitus est nobis, vitam æternam.

Jāņa 1 vēstule 2:25 Latvian New Testament
Šis ir tas apsolījums, ko Viņš mums solījis, mūžīgā dzīve.

Pirmasis Jono laiðkas 2:25 Lithuanian
Štai pažadas, kurį Jis pats mums davė,­amžinasis gyvenimas.

1 John 2:25 Maori
Ko te mea ano hoki tenei i whakaaria mai nei e ia ki a tatou, ko te ora tonu.

1 Johannes 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette er det løfte han lovte oss: det evige liv.

1 Juan 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Y esta es la promesa que El mismo nos hizo: la vida eterna.

1 Juan 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y ésta es la promesa que El mismo nos hizo (nos prometió): la vida eterna.

1 Juan 2:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ésta es la promesa que Él nos hizo; la vida eterna.

1 Juan 2:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y esta es la promesa, la cual él nos prometió, la vida eterna.

1 Juan 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esta es la Promesa, la cual él nos prometió, que es vida eterna.

1 João 2:25 Bíblia King James Atualizada Português
E esta é a Promessa que Ele nos fez: a vida eterna!

1 João 2:25 Portugese Bible
E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.   

1 Ioan 2:25 Romanian: Cornilescu
Şi făgăduinţa, pe care ne -a făcut -o El, este aceasta: viaţa vecinică.

1-e Иоанна 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.

1-e Иоанна 2:25 Russian koi8r
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.

1 John 2:25 Shuar New Testament
Jesukrφstusha Niijiai tuke iwiaaku pujustinian tsankatramkaitji.

1 Johannesbrevet 2:25 Swedish (1917)
Och detta är vad han själv har lovat oss: det eviga livet.

1 Yohana 2:25 Swahili NT
Na ahadi aliyotuahidia sisi ndiyo hii: uzima wa milele.

1 Juan 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang pangakong kaniyang ipinangako sa atin, ang buhay na walang hanggan.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 2:25 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran ǝnta da arkawal wa dawan-iga Ǝlmǝsix: A kawan-akfu tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.

1 ยอห์น 2:25 Thai: from KJV
นี่แหละเป็นพระสัญญาซึ่งพระองค์ได้ทรงสัญญาไว้แก่เรา คือโปรดให้มีชีวิตนิรันดร์

1 Yuhanna 2:25 Turkish
Mesihin bize vaat ettiği budur, yani sonsuz yaşamdır.

1 Йоаново 2:25 Ukrainian: NT
А се обітниця, котру обіцяв нам, - життє вічне.

1 John 2:25 Uma New Testament
Pai' toi-mi janci-na hi kita': katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.

1 Giaêng 2:25 Vietnamese (1934)
Lời hứa mà chính Ngài đã hứa cùng chúng ta, ấy là sự sống đời đời.

1 John 2:24
Top of Page
Top of Page