1 Corinthians 1:8
New International Version
He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.

New Living Translation
He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.

English Standard Version
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.

New American Standard Bible
who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

King James Bible
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Holman Christian Standard Bible
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

International Standard Version
He will keep you strong until the end, so that you will be blameless on the Day of our Lord Jesus the Messiah.

NET Bible
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.

Aramaic Bible in Plain English
For he will confirm you until, at last, you will be without blame in the day of our Lord Yeshua The Messiah.

GOD'S WORD® Translation
He will continue to give you strength until the end so that no one can accuse you of anything on the day of our Lord Jesus Christ.

Jubilee Bible 2000
who shall also confirm that ye shall remain unimpeachable unto the end, in the day of our Lord Jesus Christ.

King James 2000 Bible
Who shall also confirm you unto the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

American King James Version
Who shall also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

American Standard Version
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.

Douay-Rheims Bible
Who also will confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.

Darby Bible Translation
who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.

English Revised Version
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.

Webster's Bible Translation
Who will also confirm you to the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Weymouth New Testament
who will also keep you stedfast to the very End, so that you will be free from reproach on the day of our Lord Jesus Christ.

World English Bible
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Young's Literal Translation
who also shall confirm you unto the end -- unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;

1 Korinthiërs 1:8 Afrikaans PWL
wat julle ook sal laat vasstaan tot die einde toe, om in die dag van ons Meester Yeshua, Die Gesalfde Een, sonder beskuldiging te wees.

1 e Korintasve 1:8 Albanian
i cili edhe do t'ju vërtetojë deri në fund, që të jeni të paqortueshëm në ditën e Zotit tonë Jezu Krishtit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي سيثبتكم ايضا الى النهاية بلا لوم في يوم ربنا يسوع المسيح.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:8 Armenian (Western): NT
Ինք նաեւ պիտի հաստատէ ձեզ մինչեւ վախճանը, որ անմեղադրելի ըլլաք մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի օրը:

1 Corinthianoetara. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceinec confirmaturen-ere baitzaituztéz finerano irreprehensible içateco Iesus Christ gure Iaunaren egunecotzat.

De Krenter A 1:8 Bavarian
+Er sacht enk aau standhaft bleibn hinst auf d Lösst, yso däßß schuldloos daasteetß, Wenn ünser Herr, dyr Iesen, kimmt.

1 Коринтяни 1:8 Bulgarian
Който и докрай ще ви утвърждава, [та да бъдете] безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他也將使你們堅定到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指責。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他也将使你们坚定到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指责。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。

歌 林 多 前 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 也 必 堅 固 你 們 到 底 , 叫 你 們 在 我 們 主 耶 穌 基 督 的 日 子 無 可 責 備 。

歌 林 多 前 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 也 必 坚 固 你 们 到 底 , 叫 你 们 在 我 们 主 耶 稣 基 督 的 日 子 无 可 责 备 。

Prva poslanica Korinæanima 1:8 Croatian Bible
On će vas učiniti i postojanima do kraja, besprigovornima u Dan Gospodina našega Isusa Krista.

První Korintským 1:8 Czech BKR
Kterýžto i utvrdí vás až do konce bez úhony ke dni příští Pána našeho Jezukrista.

1 Korinterne 1:8 Danish
han, som ogsaa skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige paa vor Herres Jesu Kristi Dag.

1 Corinthiërs 1:8 Dutch Staten Vertaling
Welke God u ook zal bevestigen tot het einde toe, om onstraffelijk te zijn in den dag van onzen Heere Jezus Christus.

Nestle Greek New Testament 1904
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους, ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους, ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου [χριστου]

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου χριστου

Stephanus Textus Receptus 1550
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου χριστου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους, ανεγκλητους εν τη ημερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου χριστου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου [χριστου]

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hos kai bebaiōsei hymas heōs telous anenklētous en tē hēmera tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou.

hos kai bebaiosei hymas heos telous anenkletous en te hemera tou Kyriou hemon Iesou Christou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hos kai bebaiōsei hymas heōs telous anenklētous en tē hēmera tou kyriou hēmōn Iēsou Christou.

hos kai bebaiosei hymas heos telous anenkletous en te hemera tou kyriou hemon Iesou Christou.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
os kai bebaiōsei umas eōs telous anenklētous en tē ēmera tou kuriou ēmōn iēsou christou

os kai bebaiOsei umas eOs telous anenklEtous en tE Emera tou kuriou EmOn iEsou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
os kai bebaiōsei umas eōs telous anenklētous en tē ēmera tou kuriou ēmōn iēsou christou

os kai bebaiOsei umas eOs telous anenklEtous en tE Emera tou kuriou EmOn iEsou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
os kai bebaiōsei umas eōs telous anenklētous en tē ēmera tou kuriou ēmōn iēsou christou

os kai bebaiOsei umas eOs telous anenklEtous en tE Emera tou kuriou EmOn iEsou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
os kai bebaiōsei umas eōs telous anenklētous en tē ēmera tou kuriou ēmōn iēsou christou

os kai bebaiOsei umas eOs telous anenklEtous en tE Emera tou kuriou EmOn iEsou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:8 Westcott/Hort - Transliterated
os kai bebaiōsei umas eōs telous anenklētous en tē ēmera tou kuriou ēmōn iēsou [christou]

os kai bebaiOsei umas eOs telous anenklEtous en tE Emera tou kuriou EmOn iEsou [christou]

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
os kai bebaiōsei umas eōs telous anenklētous en tē ēmera tou kuriou ēmōn iēsou [christou]

os kai bebaiOsei umas eOs telous anenklEtous en tE Emera tou kuriou EmOn iEsou [christou]

1 Korintusi 1:8 Hungarian: Karoli
A ki meg is erõsít titeket mindvégig feddhetetlenségben, a mi Urunk Jézus Krisztusnak napján.

Al la korintanoj 1 1:8 Esperanto
kiu ankaux konfirmos vin gxis la fino, por ke vi estu neriprocxeblaj en la tago de nia Sinjoro Jesuo Kristo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:8 Finnish: Bible (1776)
Joka myös teitä loppuun asti vahvistaa, että te olisitte nuhteettomat meidän Herran Jesuksen Kristuksen päivänä.

1 Corinthiens 1:8 French: Darby
qui aussi vous affermira jusqu'à la fin pour etre irreprochables dans la journee de notre Seigneur Jesus Christ.

1 Corinthiens 1:8 French: Louis Segond (1910)
Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

1 Corinthiens 1:8 French: Martin (1744)
Qui aussi vous affermira jusqu’à la fin, pour être irrépréhensibles en la journée de notre Seigneur Jésus-Christ.

1 Korinther 1:8 German: Modernized
welcher auch wird euch fest behalten bis ans Ende, daß ihr unsträflich seid auf den Tag unsers HERRN Jesu Christi.

1 Korinther 1:8 German: Luther (1912)
welcher auch wird euch fest erhalten bis ans Ende, daß ihr unsträflich seid auf den Tag unsers HERRN Jesu Christi.

1 Korinther 1:8 German: Textbibel (1899)
der euch auch befestigen wird bis ans Ende unklagbar auf den Tag unseres Herrn Jesus Christus.

1 Corinzi 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
il quale anche vi confermerà sino alla fine, onde siate irreprensibili nel giorno del nostro Signor Gesù Cristo.

1 Corinzi 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
il quale eziandio vi confermerà infino al fine, acciocchè siate senza colpa nel giorno del nostro Signor Gesù Cristo.

1 KOR 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang juga akan menetapkan kamu sampai kepada kesudahan, supaya kamu tiada bercela pada hari Tuhan kita Yesus Kristus.

1 Corinthians 1:8 Kabyle: NT
A kkun isseǧhed alamma ț-țaggara iwakken a d-tbanem mbla lɛib ass n tuɣalin n Ɛisa Lmasiḥ.

고린도전서 1:8 Korean
주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고케 하시리라

I Corinthios 1:8 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi

Korintiešiem 1 1:8 Latvian New Testament
Viņš jūs stiprinās līdz galam nevainojamus mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanas dienai.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:8 Lithuanian
kuris ir sutvirtins jus iki galo, kad būtumėte nekalti mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus dieną.

1 Corinthians 1:8 Maori
Mana hoki koutou e whakau a taea noatia te mutunga, kia kore ai koutou e ekengia e te kupu i te ra o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.

1 Korintierne 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.

1 Corintios 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas
el cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

1 Corintios 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

1 Corintios 1:8 Spanish: Reina Valera Gómez
el cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

1 Corintios 1:8 Spanish: Reina Valera 1909
El cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis sin falta en el día de nuestro Señor Jesucristo.

1 Corintios 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el cual también os confirmará que permanezcáis sin pecado hasta el fin, hasta en el día de nuestro Señor Jesús, el Cristo.

1 Coríntios 1:8 Bíblia King James Atualizada Português
Ele os conservará firmes até o fim, de modo que sereis irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.

1 Coríntios 1:8 Portugese Bible
o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.   

1 Corinteni 1:8 Romanian: Cornilescu
El vă va întări pînă la sfîrşit, în aşa fel ca să fiţi fără vină în ziua venirii Domnului nostru Isus Hristos.

1-е Коринфянам 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.

1-е Коринфянам 1:8 Russian koi8r
Который и утвердит вас до конца, [чтобы вам быть] неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.

1 Corinthians 1:8 Shuar New Testament
Tura iniaitsuk tuke emettamattawai ii Uuntri Jesukrφstu Tßmatai atumi tunaarin pachischatin.

1 Korinthierbrevet 1:8 Swedish (1917)
Han skall ock göra eder ståndaktiga intill änden, så att I ären ostraffliga på vår Herres, Jesu Kristi, dag.

1 Wakorintho 1:8 Swahili NT
Yeye atawaimarisha ninyi mpaka mwisho mpate kuonekana bila hatia Siku ile ya Bwana wetu Yesu Kristo.

1 Mga Taga-Corinto 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siya namang magpapatibay sa inyo hanggang sa katapusan, upang huwag kayong mapagwikaan sa kaarawan ng ating Panginoong Jesucristo.

1 โครินธ์ 1:8 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงให้ท่านมั่นคงอยู่จนถึงที่สุด เพื่อให้ท่านปราศจากที่ติในวันของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

1 Korintliler 1:8 Turkish
Rabbimiz İsa Mesih kendi gününde kusursuz olmanız için sizi sonuna dek pekiştirecektir.

1 Коринтяни 1:8 Ukrainian: NT
котрий і утвердить вас до кінця, щоб ви були невинуваті в день Господа нашого Ісуса Христа.

1 Corinthians 1:8 Uma New Testament
Narohoi-koi duu' hi ka'omea dunia', bona ane rata-ipi nculii' Pue' -ta Yesus Kristus, narata-koi hante uma ria kasalaia' -ni.

1 Coâ-rinh-toâ 1:8 Vietnamese (1934)
Ngài sẽ khiến anh em được vững bền đến cuối cùng, để khỏi bị quở trách trong ngày của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.

1 Corinthians 1:7
Top of Page
Top of Page