1 Corinthians 1:9
New International Version
God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.

New Living Translation
God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.

English Standard Version
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

New American Standard Bible
God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

King James Bible
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Holman Christian Standard Bible
God is faithful; you were called by Him into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

International Standard Version
Faithful is the God by whom you were called into fellowship with his Son Jesus the Messiah, our Lord.

NET Bible
God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.

Aramaic Bible in Plain English
God is faithful, for by him you were called into the fellowship of his Son, Yeshua The Messiah Our Lord.

GOD'S WORD® Translation
God faithfully keeps his promises. He called you to be partners with his Son Jesus Christ our Lord.

Jubilee Bible 2000
God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

King James 2000 Bible
God is faithful, by whom you were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

American King James Version
God is faithful, by whom you were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

American Standard Version
God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Douay-Rheims Bible
God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Darby Bible Translation
God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

English Revised Version
God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Webster's Bible Translation
God is faithful, by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Weymouth New Testament
God is ever true to His promises, and it was by Him that you were, one and all, called into fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.

World English Bible
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.

Young's Literal Translation
faithful is God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.

1 Korinthiërs 1:9 Afrikaans PWL
God is vertrouenswaardig, want deur Hom is julle geroep tot die gemeenskap met Sy Seun Yeshua, Die Gesalfde Een, ons Meester.

1 e Korintasve 1:9 Albanian
Besnik është Perëndia, nga i cili jeni thirrur në bashkësinë e Birit të tij Jezu Krishtit, Zotit tonë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
امين هو الله الذي به دعيتم الى شركة ابنه يسوع المسيح ربنا

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:9 Armenian (Western): NT
Հաւատարիմ է Աստուած, որու միջոցով կանչուեցաք հաղորդակից ըլլալու իր Որդիին, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի:

1 Corinthianoetara. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Fidel da Iaincoa ceinez deithu içan baitzarete Iesus Christ haren Seme gure Iaunaren communionera.

De Krenter A 1:9 Bavarian
Treu ist dyr Herrgot, der was enk grueffen haat zuer Gmainschaft mit seinn Sun, yn n Iesenn Kristn, ünsern Herrn.

1 Коринтяни 1:9 Bulgarian
Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
神是信實的;你們已經被他召喚,進到與他的兒子——我們主耶穌基督的契合裡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子我們的主耶穌基督一同得份。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。

歌 林 多 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 是 信 實 的 , 你 們 原 是 被 他 所 召 , 好 與 他 兒 子 ─ 我 們 的 主 耶 穌 基 督 一 同 得 分 。

歌 林 多 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 是 信 实 的 , 你 们 原 是 被 他 所 召 , 好 与 他 儿 子 ─ 我 们 的 主 耶 稣 基 督 一 同 得 分 。

Prva poslanica Korinæanima 1:9 Croatian Bible
Vjeran je Bog koji vas pozva u zajedništvo Sina svojega Isusa Krista, Gospodina našega.

První Korintským 1:9 Czech BKR
Věrnýť jest Bůh, skrze něhož povoláni jste k účastenství Syna jeho Jezukrista, Pána našeho.

1 Korinterne 1:9 Danish
Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre.

1 Corinthiërs 1:9 Dutch Staten Vertaling
God is getrouw, door Welken gij geroepen zijt tot de gemeenschap van Zijn Zoon Jezus Christus, onzen Heere.

Nestle Greek New Testament 1904
πιστὸς ὁ Θεὸς, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Westcott and Hort 1881
πιστὸς ὁ θεὸς δι' οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πιστὸς ὁ θεὸς δι' οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πιστὸς ὁ θεός, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
πιστὸς ὁ Θεὸς δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Tischendorf 8th Edition
πιστὸς ὁ θεὸς δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πιστὸς ὁ Θεός, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
πιστὸς ὁ θεὸς δι' οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων

Stephanus Textus Receptus 1550
πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πιστος ο Θεος, δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου Ιησου Χριστου του Κυριου ημων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
pistos ho Theos, di’ hou eklēthēte eis koinōnian tou Huiou autou Iēsou Christou tou Kyriou hēmōn.

pistos ho Theos, di’ hou eklethete eis koinonian tou Huiou autou Iesou Christou tou Kyriou hemon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
pistos ho theos di' hou eklēthēte eis koinōnian tou huiou autou Iēsou Christou tou kyriou hēmōn.

pistos ho theos di' hou eklethete eis koinonian tou huiou autou Iesou Christou tou kyriou hemon.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pistos o theos di ou eklēthēte eis koinōnian tou uiou autou iēsou christou tou kuriou ēmōn

pistos o theos di ou eklEthEte eis koinOnian tou uiou autou iEsou christou tou kuriou EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pistos o theos di ou eklēthēte eis koinōnian tou uiou autou iēsou christou tou kuriou ēmōn

pistos o theos di ou eklEthEte eis koinOnian tou uiou autou iEsou christou tou kuriou EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pistos o theos di ou eklēthēte eis koinōnian tou uiou autou iēsou christou tou kuriou ēmōn

pistos o theos di ou eklEthEte eis koinOnian tou uiou autou iEsou christou tou kuriou EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pistos o theos di ou eklēthēte eis koinōnian tou uiou autou iēsou christou tou kuriou ēmōn

pistos o theos di ou eklEthEte eis koinOnian tou uiou autou iEsou christou tou kuriou EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:9 Westcott/Hort - Transliterated
pistos o theos di ou eklēthēte eis koinōnian tou uiou autou iēsou christou tou kuriou ēmōn

pistos o theos di ou eklEthEte eis koinOnian tou uiou autou iEsou christou tou kuriou EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pistos o theos di ou eklēthēte eis koinōnian tou uiou autou iēsou christou tou kuriou ēmōn

pistos o theos di ou eklEthEte eis koinOnian tou uiou autou iEsou christou tou kuriou EmOn

1 Korintusi 1:9 Hungarian: Karoli
Hû az Isten, ki elhívott titeket az õ Fiával, a mi Urunk Jézus Krisztussal való közösségre,

Al la korintanoj 1 1:9 Esperanto
Fidela estas Dio, per kiu vi estas alvokitaj en la kunulecon de Lia Filo Jesuo Kristo, nia Sinjoro.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä Jumala on uskollinen, jonka kautta te kutsutut olette hänen Poikansa Jesuksen Kristuksen, meidän Herramme yhteyteen.

1 Corinthiens 1:9 French: Darby
Dieu, par qui vous avez ete appeles à la communion de son Fils Jesus Christ, notre Seigneur, est fidele.

1 Corinthiens 1:9 French: Louis Segond (1910)
Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus-Christ notre Seigneur.

1 Corinthiens 1:9 French: Martin (1744)
[Et] Dieu, par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils Jésus-Christ notre Seigneur, est fidèle.

1 Korinther 1:9 German: Modernized
Denn Gott ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesu Christi, unsers HERRN.

1 Korinther 1:9 German: Luther (1912)
Denn Gott ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesu Christi, unsers HERRN.

1 Korinther 1:9 German: Textbibel (1899)
Gott ist getreu, durch den ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus unseres Herrn.

1 Corinzi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fedele è l’Iddio dal quale siete stati chiamati alla comunione del suo Figliuolo Gesù Cristo, nostro Signore.

1 Corinzi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fedele è Iddio, dal quale siete stati chiamati alla comunione del suo Figliuolo Gesù Cristo, nostro Signore.

1 KOR 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Allah itu setiawan, yang sudah memanggil kamu masuk ke dalam persekutuan Anak-Nya, Yesus Kristus, Tuhan kita.

1 Corinthians 1:9 Kabyle: NT
Sidi Ṛebbi yețțaṭaf deg wawal-is ; d nețța i wen-d-issawlen iwakken aț-țɛicem s tdukli akk-d Mmi-s, Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ.

고린도전서 1:9 Korean
너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주로 더불어 교제케 하시는 하나님은 미쁘시도다

I Corinthios 1:9 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fidelis Deus per quem vocati estis in societatem Filii eius Iesu Christi Domini nostri

Korintiešiem 1 1:9 Latvian New Testament
Dievs ir uzticīgs; Viņš jūs aicinājis sava Dēla mūsu Kunga Jēzus Kristus sadraudzībā.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:9 Lithuanian
Ištikimas yra Dievas, kuris jus pašaukė į savo Sūnaus, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus, bendravimą.

1 Corinthians 1:9 Maori
He pono te Atua, nana nei koutou i karanga kia uru tahi ki tana Tama, ko Ihu Karaiti, ki to tatou Ariki.

1 Korintierne 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.

1 Corintios 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Fiel es Dios, por medio de quien fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo, Señor nuestro.

1 Corintios 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Fiel es Dios, por medio de quien fueron llamados a la comunión con Su Hijo Jesucristo, nuestro Señor.

1 Corintios 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Fiel es Dios, por el cual fuisteis llamados a la comunión de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.

1 Corintios 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
Fiel es Dios, por el cual sois llamados á la participación de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.

1 Corintios 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fiel es Dios, por el cual sois llamados a la confraternidad de su Hijo, Jesús, el Cristo, Señor nuestro.

1 Coríntios 1:9 Bíblia King James Atualizada Português
Deus é fiel, por meio do qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor. Exortações à concórdia na igreja

1 Coríntios 1:9 Portugese Bible
Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.   

1 Corinteni 1:9 Romanian: Cornilescu
Credincios este Dumnezeu, care v'a chemat la părtăşia cu Fiul Său Isus Hristos, Domnul nostru.

1-е Коринфянам 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.

1-е Коринфянам 1:9 Russian koi8r
Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.

1 Corinthians 1:9 Shuar New Testament
Jesukrφstu ii Uuntrinti. Niijiai tsaninkia Pujus·k tusa Yus achirmakmarme. Tura Nii tana nuna tuke umiktatui.

1 Korinthierbrevet 1:9 Swedish (1917)
Gud är trofast, han genom vilken I haven blivit kallade till gemenskap med hans Son, Jesus Kristus, vår Herre.

1 Wakorintho 1:9 Swahili NT
Mungu ni mwaminifu; yeye aliwaita ninyi muwe na umoja na Mwanae Yesu Kristo Bwana wetu.

1 Mga Taga-Corinto 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Dios ay tapat, na sa pamamagitan niya ay tinawag kayo sa pakikisama ng kaniyang anak na si Jesucristo na Panginoon natin.

1 โครินธ์ 1:9 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์ได้ทรงเรียกท่านให้สัมพันธ์สนิทกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

1 Korintliler 1:9 Turkish
Sizleri Oğlu Rabbimiz İsa Mesihle paydaşlığa çağıran Tanrı güvenilirdir.

1 Коринтяни 1:9 Ukrainian: NT
Вірен бо Бог, через котрого покликані ви в общеннє Сина Його, Ісуса Хрнста, Господа нашого.

1 Corinthians 1:9 Uma New Testament
Alata'ala mpokio' -koi bona hintuwu' -koi hangkaa-ngkania hante Ana' -na, Yesus Kristus Pue' -ta, pai' napadupa' oa' janci-na hi kita'.

1 Coâ-rinh-toâ 1:9 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời là thành tín, Ngài đã gọi anh em được thông công với Con Ngài là Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.

1 Corinthians 1:8
Top of Page
Top of Page