1 Corinthians 1:5
New International Version
For in him you have been enriched in every way--with all kinds of speech and with all knowledge--

New Living Translation
Through him, God has enriched your church in every way--with all of your eloquent words and all of your knowledge.

English Standard Version
that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge—

New American Standard Bible
that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

King James Bible
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

Holman Christian Standard Bible
that by Him you were enriched in everything--in all speech and all knowledge.

International Standard Version
For by him you have become rich in every way—in speech and knowledge of every kind—

NET Bible
For you were made rich in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge--

Aramaic Bible in Plain English
For you are enriched in everything by him, in every utterance and in all knowledge,

GOD'S WORD® Translation
Through Christ Jesus you have become rich in every way-in speech and knowledge of every kind.

Jubilee Bible 2000
that in every thing ye are enriched in him in all word and in all knowledge,

King James 2000 Bible
That in every thing you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

American King James Version
That in every thing you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

American Standard Version
that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;

Douay-Rheims Bible
That in all things you are made rich in him, in all utterance, and in all knowledge;

Darby Bible Translation
that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,

English Revised Version
that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;

Webster's Bible Translation
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

Weymouth New Testament
that you have been so richly blessed in Him, with readiness of speech and fulness of knowledge.

World English Bible
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;

Young's Literal Translation
that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,

1 Korinthiërs 1:5 Afrikaans PWL
want in alle opsigte is julle in Hom verryk, in elke onderwerp en in alle kennis,

1 e Korintasve 1:5 Albanian
sepse në atë ju u bëtë të pasur në të gjitha, në çdo fjalë dhe në çdo njohuri,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:5 Armenian (Western): NT
ու դուք ամէն բանի մէջ հարստացած էք անով՝ ամէն խօսքով եւ ամէն գիտութեամբ:

1 Corinthianoetara. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceren gauça gucietan abrastu içan baitzarete hartan, eloquentia eta eçagutze gucian:

De Krenter A 1:5 Bavarian
denn in iem haat enk dyr Herrgot in ieder Hinsicht reichlich gsögnt, bsunders aau bei n Leern und bei dyr Kenntniss.

1 Коринтяни 1:5 Bulgarian
че се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна [сила] да говорите [за Него],

中文標準譯本 (CSB Traditional)
使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——

中文标准译本 (CSB Simplified)
使你们在基督里凡事都得以富足——在一切话语上、一切知识上——

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又因你們在他裡面凡事富足,口才、知識都全備。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备。

歌 林 多 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 因 你 們 在 他 裡 面 凡 事 富 足 , 口 才 、 知 識 都 全 備 ,

歌 林 多 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 因 你 们 在 他 里 面 凡 事 富 足 , 口 才 、 知 识 都 全 备 ,

Prva poslanica Korinæanima 1:5 Croatian Bible
u njemu se obogatiste u svemu - u svakoj riječi i svakom spoznanju.

První Korintským 1:5 Czech BKR
Že ve všem obohaceni jste v něm, v každém slovu a ve všelikém umění,

1 Korinterne 1:5 Danish
at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,

1 Corinthiërs 1:5 Dutch Staten Vertaling
Dat gij in alles rijk zijt geworden in Hem, in alle rede en alle kennis;

Nestle Greek New Testament 1904
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Westcott and Hort 1881
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Tischendorf 8th Edition
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει

Stephanus Textus Receptus 1550
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω, εν παντι λογω και παση γνωσει,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoti en panti eploutisthēte en autō, en panti logō kai pasē gnōsei,

hoti en panti eploutisthete en auto, en panti logo kai pase gnosei,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoti en panti eploutisthēte en autō, en panti logō kai pasē gnōsei,

hoti en panti eploutisthete en auto, en panti logo kai pase gnosei,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti en panti eploutisthēte en autō en panti logō kai pasē gnōsei

oti en panti eploutisthEte en autO en panti logO kai pasE gnOsei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti en panti eploutisthēte en autō en panti logō kai pasē gnōsei

oti en panti eploutisthEte en autO en panti logO kai pasE gnOsei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti en panti eploutisthēte en autō en panti logō kai pasē gnōsei

oti en panti eploutisthEte en autO en panti logO kai pasE gnOsei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti en panti eploutisthēte en autō en panti logō kai pasē gnōsei

oti en panti eploutisthEte en autO en panti logO kai pasE gnOsei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Westcott/Hort - Transliterated
oti en panti eploutisthēte en autō en panti logō kai pasē gnōsei

oti en panti eploutisthEte en autO en panti logO kai pasE gnOsei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti en panti eploutisthēte en autō en panti logō kai pasē gnōsei

oti en panti eploutisthEte en autO en panti logO kai pasE gnOsei

1 Korintusi 1:5 Hungarian: Karoli
Mivelhogy mindenben meggazdagodtatok õ benne, minden beszédben és minden ismeretben,

Al la korintanoj 1 1:5 Esperanto
ke en cxio vi ricxigxis en li, en cxia parolo kaj cxia scio;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:5 Finnish: Bible (1776)
Että te olette kaikissa rikkaaksi tehdyt hänessä, kaikessa opissa ja kaikessa tuntemisessa.

1 Corinthiens 1:5 French: Darby
de ce qu'en toutes choses vous avez ete enrichis en lui en toute parole et toute connaissance,

1 Corinthiens 1:5 French: Louis Segond (1910)
Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,

1 Corinthiens 1:5 French: Martin (1744)
De ce qu'en toutes choses vous êtes enrichis en lui de tout don de parole, et de toute connaissance;

1 Korinther 1:5 German: Modernized
daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis

1 Korinther 1:5 German: Luther (1912)
daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis;

1 Korinther 1:5 German: Textbibel (1899)
daß ihr in allen Stücken reich geworden seid in ihm, in Wort und Erkenntnis jeder Art,

1 Corinzi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola e in ogni conoscenza,

1 Corinzi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola, e in ogni conoscenza;

1 KOR 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bahwa di dalam Dia itu kamu dikayakan di dalam tiap-tiap hal, yaitu di dalam segala hal pemberitaan dan segala pengetahuan;

1 Corinthians 1:5 Kabyle: NT
axaṭer yis i kkun-id yeṛzeq s mkul lxiṛ, ama s wawal-is ama s tmusni-ines,

고린도전서 1:5 Korean
이는 너희가 그의 안에서 모든 일 곧 모든 구변과 모든 지식에 풍족하므로

I Corinthios 1:5 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia

Korintiešiem 1 1:5 Latvian New Testament
Jo Viņā jūs visā kļuvāt bagāti: katrā mācībā un ikvienā atziņā,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:5 Lithuanian
kad per Jį praturtėjote viskuo­ visokiu žodžiu ir visokiu pažinimu,­

1 Corinthians 1:5 Maori
Kua meinga hoki kia hua nga mea katoa ma koutou i roto i a ia, te whakapuaki korero, te matauranga;

1 Korintierne 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,

1 Corintios 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas
porque en todo fuisteis enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,

1 Corintios 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque en todo ustedes fueron enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,

1 Corintios 1:5 Spanish: Reina Valera Gómez
porque en todas las cosas sois enriquecidos en Él, en toda palabra y en todo conocimiento;

1 Corintios 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;

1 Corintios 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;

1 Coríntios 1:5 Bíblia King James Atualizada Português
Pois em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo conhecimento,

1 Coríntios 1:5 Portugese Bible
porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,   

1 Corinteni 1:5 Romanian: Cornilescu
Căci în El aţi fost îmbogăţiţi în toate privinţele, cu orice vorbire şi cu orice cunoştinţă.

1-е Коринфянам 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, –

1-е Коринфянам 1:5 Russian koi8r
потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, --

1 Corinthians 1:5 Shuar New Testament
Jesukrφstujai tsaninkia pujakrumin Yus atumin ti Yßinmawai Ashφ pΘnker ana nu Enentßimtakrum tuke shiir chichastinian.

1 Korinthierbrevet 1:5 Swedish (1917)
att I haven i honom blivit rikligen begåvade i alla stycken, i fråga om allt vad tal och kunskap heter.

1 Wakorintho 1:5 Swahili NT
Maana, kwa kuungana na Kristo mmetajirishwa katika kila kitu. Mmejaliwa elimu yote na uwezo wote wa kuhubiri,

1 Mga Taga-Corinto 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na kayo ay pinayaman sa kanya, sa lahat ng mga bagay sa lahat ng pananalita at sa lahat ng kaalaman;

1 โครินธ์ 1:5 Thai: from KJV
เพราะท่านทั้งหลายพรั่งพร้อมด้วยทุกสิ่งทุกอย่างโดยพระองค์ คือพร้อมด้วยวาจาและความรู้ทุกอย่าง

1 Korintliler 1:5 Turkish
Mesihle ilgili tanıklığımız sizde pekiştiği gibi Mesihte her bakımdan -her tür söz ve bilgi bakımından- zenginleştiniz.

1 Коринтяни 1:5 Ukrainian: NT
тим, що у всьому ви збагатились ним у всякім слові і всякім знанню,

1 Corinthians 1:5 Uma New Testament
Hi posidaia' -ni hante Kristus, nawai' -mokoi butu nyala-na to niparaluu: nawai' -koi kapantea mololita, pai' nawai' -koi kanotoa nono mpakanoto Lolita-na.

1 Coâ-rinh-toâ 1:5 Vietnamese (1934)
vì chưng anh em đã được dư dật về mọi điều ban cho, cả lời nói và sự hiểu biết,

1 Corinthians 1:4
Top of Page
Top of Page