1 Corinthians 1:25
New International Version
For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.

New Living Translation
This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God's weakness is stronger than the greatest of human strength.

English Standard Version
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

New American Standard Bible
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

King James Bible
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Holman Christian Standard Bible
because God's foolishness is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.

International Standard Version
For God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.

NET Bible
For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.

Aramaic Bible in Plain English
Because the madness of God is wiser than humans and the weakness of God is stronger than humans.

GOD'S WORD® Translation
God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.

Jubilee Bible 2000
For that which is foolish of God is wiser than men, and that which is weak of God is stronger than men.

King James 2000 Bible
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

American King James Version
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

American Standard Version
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Douay-Rheims Bible
For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Darby Bible Translation
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

English Revised Version
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Webster's Bible Translation
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Weymouth New Testament
Because that which the world deems foolish in God is wiser than men's wisdom, and that which it deems feeble in God is mightier than men's might.

World English Bible
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Young's Literal Translation
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;

1 Korinthiërs 1:25 Afrikaans PWL
want wat dwaas is by God, is wyser as die mens en wat swak is by God, is sterker as die mens.

1 e Korintasve 1:25 Albanian
sepse marrëzia e Perëndisë është më e ditur se njerëzit dhe dobësia e Perëndisë më e fortë se njerëzit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:25 Arabic: Smith & Van Dyke
لان جهالة الله احكم من الناس. وضعف الله اقوى من الناس

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:25 Armenian (Western): NT
որովհետեւ Աստուծոյ յիմարութիւնը մարդոցմէ աւելի իմաստուն է, եւ Աստուծոյ տկարութիւնը մարդոցմէ աւելի ուժեղ է:

1 Corinthianoetara. 1:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Iaincoaren erhogoá guiçonac baino çuhurrago da: eta Iaincoaren flaqueçá guiçonac baino borthitzago da.

De Krenter A 1:25 Bavarian
Denn was für d Welt dös Narrete an n Herrgot ist, ist weiser als wie d Menschnweisheit; und was d Welt an n Herrgot schwach finddt, ist störcher wie ayn Menschnkraft.

1 Коринтяни 1:25 Bulgarian
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為神的愚拙比人更智慧,神的軟弱比人更強壯。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为神的愚拙比人更智慧,神的软弱比人更强壮。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。

歌 林 多 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 神 的 愚 拙 總 比 人 智 慧 , 神 的 軟 弱 總 比 人 強 壯 。

歌 林 多 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 神 的 愚 拙 总 比 人 智 慧 , 神 的 软 弱 总 比 人 强 壮 。

Prva poslanica Korinæanima 1:25 Croatian Bible
Jer ludo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi.

První Korintským 1:25 Czech BKR
Nebo to bláznovství Boží jest moudřejší nežli lidé a mdloba Boží jest silnější než lidé.

1 Korinterne 1:25 Danish
Thi Guds Daarskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.

1 Corinthiërs 1:25 Dutch Staten Vertaling
Want het dwaze Gods is wijzer dan de mensen; en het zwakke Gods is sterker dan de mensen.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

Westcott and Hort 1881
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

Stephanus Textus Receptus 1550
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οτι το μωρον του Θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστι, και το ασθενες του Θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστι

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoti to mōron tou Theou sophōteron tōn anthrōpōn estin, kai to asthenes tou Theou ischyroteron tōn anthrōpōn.

hoti to moron tou Theou sophoteron ton anthropon estin, kai to asthenes tou Theou ischyroteron ton anthropon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin, kai to asthenes tou theou ischyroteron tōn anthrōpōn.

hoti to moron tou theou sophoteron ton anthropon estin, kai to asthenes tou theou ischyroteron ton anthropon.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn estin

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn estin

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn estin

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Westcott/Hort - Transliterated
oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn

1 Korintusi 1:25 Hungarian: Karoli
Mert az Isten bolondsága bölcsebb az embereknél, és az Isten erõtelensége erõsebb az embereknél.

Al la korintanoj 1 1:25 Esperanto
CXar la malsagxeco de Dio estas pli sagxa ol homoj; kaj la malforteco de Dio estas pli forta ol homoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:25 Finnish: Bible (1776)
Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset.

1 Corinthiens 1:25 French: Darby
parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et que la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

1 Corinthiens 1:25 French: Louis Segond (1910)
Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

1 Corinthiens 1:25 French: Martin (1744)
Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

1 Korinther 1:25 German: Modernized
Denn die göttliche Torheit ist weiser, denn die Menschen sind, und die göttliche Schwachheit ist stärker, denn die Menschen sind.

1 Korinther 1:25 German: Luther (1912)
Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind.

1 Korinther 1:25 German: Textbibel (1899)
Denn das Thörichte, das von Gott kommt, ist weiser als die Menschen, und das Schwache, das von Gott kommt, ist stärker als die Menschen.

1 Corinzi 1:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché la pazzia di Dio è più savia degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.

1 Corinzi 1:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè la pazzia di Dio è più savia che gli uomini, e la debolezza di Dio più forte che gli uomini.

1 KOR 1:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kebodohan Allah itu lebih besar hikmatnya daripada manusia; dan kelemahan Allah itu lebih gagah daripada manusia.

1 Corinthians 1:25 Kabyle: NT
Axaṭer ayen akken ḥesben yemdanen d lehbala n Sidi Ṛebbi, ț-țamusni iṣeḥḥan akteṛ n tmusni n yemdanen, ayen ḥesben daɣen d feccal n Sidi Ṛebbi, yeɣleb lǧehd n yemdanen.

고린도전서 1:25 Korean
하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜 있고 하나님의 약한 것이 사람보다 강하니라

I Corinthios 1:25 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus

Korintiešiem 1 1:25 Latvian New Testament
Jo "neprātība", kas nāk no Dieva, ir gudrāka nekā cilvēki, un "nespēks", kas nāk no Dieva, ir stiprāks nekā cilvēki.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:25 Lithuanian
Dievo kvailystė išmintingesnė už žmones ir Dievo silpnybė stipresnė už žmones.

1 Corinthians 1:25 Maori
No te mea he kuware no te Atua nui atu te mohio i nga tangata; he ngoikore no te Atua kaha atu i nga tangata.

1 Korintierne 1:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.

1 Corintios 1:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres; y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: Reina Valera 1909
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Coríntios 1:25 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto a insensatez de Deus é mais sábia que a sabedoria dos seres humanos, e a fraqueza de Deus é mais forte que todo o poder dos homens.

1 Coríntios 1:25 Portugese Bible
Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.   

1 Corinteni 1:25 Romanian: Cornilescu
Căci nebunia lui Dumnezeu, este mai înţeleaptă decît oamenii; şi slăbiciunea lui Dumnezeu, este mai tare decît oamenii.

1-е Коринфянам 1:25 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

1-е Коринфянам 1:25 Russian koi8r
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

1 Corinthians 1:25 Shuar New Testament
Yusa nekatairi ßntraiti tuiniawai aents, T·rasha Imiß nekas pΘnkeraiti. "Yusa kakarmarisha jeatsui" tuiniawai aents, T·rasha Imiß nekas kakarmaiti.

1 Korinthierbrevet 1:25 Swedish (1917)
Ty Guds dårskap är visare än människor, och Guds svaghet är starkare än människor.

1 Wakorintho 1:25 Swahili NT
Maana kinachoonekana kuwa ni upumbavu wa Mungu, kina busara zaidi kuliko hekima ya binadamu; na kinachoonekana kuwa ni udhaifu wa Mungu, kina nguvu zaidi kuliko nguvu za binadamu.

1 Mga Taga-Corinto 1:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kamangmangan ng Dios ay lalong marunong kay sa mga tao; at ang kahinaan ng Dios ay lalong malakas kay sa mga tao.

1 โครินธ์ 1:25 Thai: from KJV
เพราะความเขลาของพระเจ้ายังมีปัญญายิ่งกว่าปัญญาของมนุษย์ และความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังเข้มแข็งยิ่งกว่ากำลังของมนุษย์

1 Korintliler 1:25 Turkish
Çünkü Tanrının ‹‹saçmalığı›› insan bilgeliğinden daha üstün, Tanrının ‹‹zayıflığı›› insan gücünden daha güçlüdür.

1 Коринтяни 1:25 Ukrainian: NT
тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей.

1 Corinthians 1:25 Uma New Testament
Ane mpopalele-kai kamate-na Kristus raparika', kai' rapakiwojo manusia'. Aga kakoo-kono-na, meliu kapante-na Alata'ala ngkai kapante-ra manusia'. Manusia' mpo'uli' napa to nababehi Alata'ala toe uma ria kabaraka' -na. Aga meliu kabaraka' -na Alata'ala ngkai baraka' manusia'.

1 Coâ-rinh-toâ 1:25 Vietnamese (1934)
Bởi vì sự dồ dại của Ðức Chúa Trời là khôn sáng hơn người ta, và sự yếu đuối của Ðức Chúa Trời là mạnh hơn người ta.

1 Corinthians 1:24
Top of Page
Top of Page