1 Corinthians 1:24
New International Version
but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

New Living Translation
But to those called by God to salvation, both Jews and Gentiles, Christ is the power of God and the wisdom of God.

English Standard Version
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

New American Standard Bible
but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

King James Bible
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

Holman Christian Standard Bible
Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is God's power and God's wisdom,

International Standard Version
but to those who are called, both Jews and Greeks, the Messiah is God's power and God's wisdom.

NET Bible
But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.

Aramaic Bible in Plain English
But to those who are called, Jews and Aramaeans, The Messiah is the power of God and the wisdom of God.

GOD'S WORD® Translation
But to those Jews and Greeks who are called, he is Christ, God's power and God's wisdom.

Jubilee Bible 2000
but unto those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God, and the wisdom of God.

King James 2000 Bible
But unto them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

American King James Version
But to them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

American Standard Version
but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

Douay-Rheims Bible
But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

Darby Bible Translation
but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.

English Revised Version
but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

Webster's Bible Translation
But to them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

Weymouth New Testament
but to those who have received the Call, whether Jews or Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

World English Bible
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.

Young's Literal Translation
and to those called -- both Jews and Greeks -- Christ the power of God, and the wisdom of God,

1 Korinthiërs 1:24 Afrikaans PWL
maar vir die wat geroep is, Jode sowel as Arameërs, is Hy Die Gesalfde Een, die Krag en Wysheid van God,

1 e Korintasve 1:24 Albanian
kurse për ata që janë të thirrur, qofshin Judenj ose Grekë, predikojmë Krishtin, fuqia e Perëndisë dhe diturinë e Perëndisë;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
واما للمدعوين يهودا ويونانيين فبالمسيح قوة الله وحكمة الله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:24 Armenian (Western): NT
բայց անոնց որ կանչուած են, թէ՛ Հրեաներուն եւ թէ Յոյներուն, Քրիստոսը՝ Աստուծոյ զօրութիւնը եւ Աստուծոյ իմաստութիւնը.

1 Corinthianoetara. 1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina deithu diradeney hambat Iuduey nola Grecoey predicatzen drauegu Christ Iaincoaren verthutea eta Iaincoaren sapientiá.

De Krenter A 1:24 Bavarian
Für de Berueffnen aber, ob s ietz aus de Judn older Haidn seind, ist dyr Heiland de Kraft und Weisheit Gottes.

1 Коринтяни 1:24 Bulgarian
но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос Божия сила и Божия премъдрост.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過對那些蒙召的人,無論是猶太人、或是希臘人,基督總是神的大能、神的智慧。

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过对那些蒙召的人,无论是犹太人、或是希腊人,基督总是神的大能、神的智慧。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力、神的智慧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为神的能力、神的智慧。

歌 林 多 前 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 在 那 蒙 召 的 , 無 論 是 猶 太 人 、 希 利 尼 人 , 基 督 總 為 神 的 能 力 , 神 的 智 慧 。

歌 林 多 前 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 在 那 蒙 召 的 , 无 论 是 犹 太 人 、 希 利 尼 人 , 基 督 总 为 神 的 能 力 , 神 的 智 慧 。

Prva poslanica Korinæanima 1:24 Croatian Bible
pozvanima pak - i Židovima i Grcima - Krista, Božju snagu i Božju mudrost.

První Korintským 1:24 Czech BKR
Ale povolaným, i Židům i Řekům, Krista, Boží moc a Boží moudrost.

1 Korinterne 1:24 Danish
men for selve de kaldede baade Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.

1 Corinthiërs 1:24 Dutch Staten Vertaling
Maar hun, die geroepen zijn, beiden Joden en Grieken, prediken wij Christus, de kracht Gods, en de wijsheid Gods.

Nestle Greek New Testament 1904
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν.

Westcott and Hort 1881
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν.

Greek Orthodox Church 1904
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι, Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν·

Tischendorf 8th Edition
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι, Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν·

Stephanus Textus Receptus 1550
αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αυτοις δε τοις κλητοις, Ιουδαιοις τε και Ελλησι, Χριστον Θεου δυναμιν και Θεου σοφιαν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
autois de tois klētois, Ioudaiois te kai Hellēsin, Christon Theou dynamin kai Theou sophian.

autois de tois kletois, Ioudaiois te kai Hellesin, Christon Theou dynamin kai Theou sophian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
autois de tois klētois, Ioudaiois te kai Hellēsin, Christon theou dynamin kai theou sophian.

autois de tois kletois, Ioudaiois te kai Hellesin, Christon theou dynamin kai theou sophian.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
autois de tois klētois ioudaiois te kai ellēsin christon theou dunamin kai theou sophian

autois de tois klEtois ioudaiois te kai ellEsin christon theou dunamin kai theou sophian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
autois de tois klētois ioudaiois te kai ellēsin christon theou dunamin kai theou sophian

autois de tois klEtois ioudaiois te kai ellEsin christon theou dunamin kai theou sophian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
autois de tois klētois ioudaiois te kai ellēsin christon theou dunamin kai theou sophian

autois de tois klEtois ioudaiois te kai ellEsin christon theou dunamin kai theou sophian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
autois de tois klētois ioudaiois te kai ellēsin christon theou dunamin kai theou sophian

autois de tois klEtois ioudaiois te kai ellEsin christon theou dunamin kai theou sophian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Westcott/Hort - Transliterated
autois de tois klētois ioudaiois te kai ellēsin christon theou dunamin kai theou sophian

autois de tois klEtois ioudaiois te kai ellEsin christon theou dunamin kai theou sophian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
autois de tois klētois ioudaiois te kai ellēsin christon theou dunamin kai theou sophian

autois de tois klEtois ioudaiois te kai ellEsin christon theou dunamin kai theou sophian

1 Korintusi 1:24 Hungarian: Karoli
Ámde magoknak a hivatalosoknak, úgy zsidóknak, mint görögöknek Krisztust, Istennek hatalmát és Istennek bölcseségét.

Al la korintanoj 1 1:24 Esperanto
sed por la vokitoj mem, cxu Judoj aux Grekoj, Kriston la potencon de Dio, kaj la sagxecon de Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:24 Finnish: Bible (1776)
Mutta kutsutuille sekä Juudalaisille että Grekiläisille saarnaamme me Kristuksen Jumalan voimaksi ja Jumalan viisaudeksi.

1 Corinthiens 1:24 French: Darby
mais à ceux qui sont appeles, et Juifs et Grecs, Christ la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu;

1 Corinthiens 1:24 French: Louis Segond (1910)
mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs.

1 Corinthiens 1:24 French: Martin (1744)
A ceux, dis-je, qui sont appelés tant Juifs que Grecs, [nous leur prêchons] Christ, la puissance de Dieu, et la sagesse de Dieu.

1 Korinther 1:24 German: Modernized
Denen aber, die berufen sind, beide, Juden und Griechen, predigen wir Christum göttliche Kraft und göttliche Weisheit.

1 Korinther 1:24 German: Luther (1912)
denen aber, die berufen sind, Juden und Griechen, predigen wir Christum, göttliche Kraft und göttliche Weisheit.

1 Korinther 1:24 German: Textbibel (1899)
für die Berufenen aber, Juden und Griechen: Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.

1 Corinzi 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma per quelli i quali son chiamati, tanto Giudei quanto Greci, predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;

1 Corinzi 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma a coloro che son chiamati, Giudei e Greci, noi predichiam Cristo, potenza di Dio, e sapienza di Dio.

1 KOR 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi kepada orang yang dipanggil, baik orang Yahudi baik orang Gerika, Kristus itulah kuasa Allah dan hikmat Allah.

1 Corinthians 1:24 Kabyle: NT
Meɛna wid iwumi i d-yessawel Sidi Ṛebbi, ama d at Isṛail ama d iyunaniyen, umnen belli d nețța i d Lmasiḥ, i ț-țazmert n Ṛebbi akk-d tmusni-ines.

고린도전서 1:24 Korean
오직 부르심을 입은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라

I Corinthios 1:24 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ipsis autem vocatis Iudaeis atque Graecis Christum Dei virtutem et Dei sapientiam

Korintiešiem 1 1:24 Latvian New Testament
Turpretī aicinātajiem, jūdiem kā arī grieķiem, Kristus ir Dieva spēks un Dieva gudrība,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:24 Lithuanian
Bet pašauktiesiems­tiek žydams, tiek graikams­skelbiame Kristų­Dievo jėgą ir Dievo išmintį.

1 Corinthians 1:24 Maori
Ki te hunga ia e karangatia ana, ahakoa Hurai, ahakoa Kariki, ko te Karaiti, ko te kaha o te Atua, ko te whakaaro mohio o te Atua.

1 Korintierne 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.

1 Corintios 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas
mas para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.

1 Corintios 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sin embargo, para los llamados, tanto Judíos como Griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.

1 Corintios 1:24 Spanish: Reina Valera Gómez
mas para los llamados, así judíos como griegos, Cristo poder de Dios, y sabiduría de Dios.

1 Corintios 1:24 Spanish: Reina Valera 1909
Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.

1 Corintios 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
pero a los llamados, así judíos como griegos, Cristo es potencia de Dios, y sabiduría de Dios.

1 Coríntios 1:24 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, para os que foram convocados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e sabedoria de Deus. O chamado e vocação dos santos

1 Coríntios 1:24 Portugese Bible
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.   

1 Corinteni 1:24 Romanian: Cornilescu
dar pentru cei chemaţi, fie Iudei, fie Greci, este puterea şi înţelepciunea lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;

1-е Коринфянам 1:24 Russian koi8r
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;

1 Corinthians 1:24 Shuar New Testament
Tura Yus achikiarma, Niiniu ajasarat tusa, Israer-shuarsha Israer-shuarchasha mai metek "Kristu Kr·snum jarutramak Yusa kakarmarincha ni nekatairincha paant iniakmasmiayi" tu Enentßimji.

1 Korinthierbrevet 1:24 Swedish (1917)
men som för de kallade, vare sig judar eller greker, är en Kristus som är Guds kraft och Guds visdom.

1 Wakorintho 1:24 Swahili NT
lakini kwa wale walioitwa, Wayahudi kwa Wagiriki, Kristo ni nguvu ya Mungu na hekima ya Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sa kanila na mga tinawag, maging mga Judio at mga Griego, si Cristo ang kapangyarihan ng Dios, at ang karunungan ng Dios.

1 โครินธ์ 1:24 Thai: from KJV
แต่สำหรับผู้ที่พระเจ้าทรงเรียกนั้น ทั้งพวกยิวและพวกกรีกต่างถือว่า พระคริสต์ทรงเป็นฤทธานุภาพและพระปัญญาของพระเจ้า

1 Korintliler 1:24 Turkish
Oysa Mesih, çağrılmış olanlar için -ister Yahudi ister Grek olsun- Tanrının gücü ve Tanrının bilgeliğidir.

1 Коринтяни 1:24 Ukrainian: NT
самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість:

1 Corinthians 1:24 Uma New Testament
Tapi' Alata'ala mpokio' tauna hantongo' jadi' bagia-na. Ria-ra to Yahudi, ria-ra to Yunani. Ane tauna toera mpo'epe Kareba Lompe' pai' -ra mepangala' hi Kristus, ra'inca-mi kabaraka' pai' kanoto nono-na Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 1:24 Vietnamese (1934)
song le, về những người được gọi, bất luận người Giu-đa hay người Gờ-réc, thì Ðấng Christ là quyền phép của Ðức Chúa Trời và sự khôn ngoan của Ðức Chúa Trời.

1 Corinthians 1:23
Top of Page
Top of Page