NASB Lexicon
KJV Lexicon Only thatraq (rak) leanness, i.e. (figuratively) limitation; only adverbial, merely, or conjunctional, although the generations dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. might know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially to teach lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). them war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). at the least such as before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) knew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially nothing thereof Parallel Verses New American Standard Bible only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it formerly). King James Bible Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof; Holman Christian Standard Bible This was to teach the future generations of the Israelites how to fight in battle, especially those who had not fought before. International Standard Version only so that successive Israeli generations, who had not known war previously, might come to know it by experience. NET Bible He left those nations simply because he wanted to teach the subsequent generations of Israelites, who had not experienced the earlier battles, how to conduct holy war. GOD'S WORD® Translation The LORD left them to teach Israel's descendants about war, at least those who had known nothing about it in the past. King James 2000 Bible Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at least those who before knew nothing thereof; Links Judges 3:2Judges 3:2 NIV Judges 3:2 NLT Judges 3:2 ESV Judges 3:2 NASB Judges 3:2 KJV |