Acts 27:3
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
The nextἑτέρᾳ
(etera)
2087: otherof uncertain origin
day we putκατήχθημεν
(katēchthēmen)
2609: to bring downfrom kata and agó
in at Sidon;Σιδῶνα
(sidōna)
4605: Sidon, a maritime city of Phoeniciaof Hebrew origin Tsidon
and JuliusἸούλιος
(ioulios)
2457: Julius, a centurionof Latin origin
treatedχρησάμενος
(chrēsamenos)
5530: to use, make use ofakin to chré
PaulΠαύλῳ
(paulō)
3972: (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle)of Latin origin
with considerationφιλανθρώπως
(philanthrōpōs)
5364: humanely, kindlyadverb from philanthrópos (humane, kind); from the same as philanthrópia
and allowedἐπέτρεψεν
(epetrepsen)
2010: to turn to, entrust, hence to permitfrom epi and the same as tropé
him to goπορευθέντι
(poreuthenti)
4198: to gofrom poros (a ford, passage)
to his friendsφίλους
(philous)
5384: beloved, dear, friendlya prim. word
and receiveτυχεῖν
(tuchein)
5177: to hit, hit upon, meet, happenfrom a prim. root tuch-
care.ἐπιμελείας
(epimeleias)
1958: attention, carefrom epimeleomai


















KJV Lexicon
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
ετερα  adjective - dative singular feminine
heteros  het'-er-os:  (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
κατηχθημεν  verb - second aorist passive indicative - first person singular
katago  kat-ag'-o:  to lead down; specially, to moor a vessel -- bring (down, forth), (bring to) land, touch.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
σιδωνα  noun - accusative singular feminine
Sidon  sid-one':  Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine -- Sidon.
φιλανθρωπως  adverb
philanthropos  fil-an-thro'-poce:  fondly to man (philanthropically), i.e. humanely -- courteously.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουλιος  noun - nominative singular masculine
Ioulios  ee-oo'-lee-os:  Julius, a centurion -- Julius.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλω  noun - dative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
χρησαμενος  verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine
chraomai  khrah'-om-ahee:  to furnish what is needed; (give an oracle, graze (touch slightly), light upon, etc.), i.e. (by implication) to employ or (by extension) to act towards one in a given manner
επετρεψεν  verb - aorist active indicative - third person singular
epitrepo  ep-ee-trep'-o:  to turn over (transfer), i.e. allow -- give leave (liberty, license), let, permit, suffer.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φιλους  adjective - accusative plural masculine
philos  fee'-los:  actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend.
πορευθεντα  verb - aorist passive deponent participle - accusative singular masculine
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
επιμελειας  noun - genitive singular feminine
epimeleia  ep-ee-mel'-i-ah:  carefulness, i.e. kind attention (hospitality) -- + refresh self.
τυχειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
tugchano  toong-khan'-o:  be, chance, enjoy, little, obtain, refresh...self, + special.
Parallel Verses
New American Standard Bible
The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.

King James Bible
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.

Holman Christian Standard Bible
The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care.

International Standard Version
The next day, we arrived at Sidon, and Julius treated Paul kindly allowing him to visit his friends there and to receive any care he needed.

NET Bible
The next day we put in at Sidon, and Julius, treating Paul kindly, allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed.

Aramaic Bible in Plain English
The next day we came to Sidon and the Centurion treated Paulus with compassion and allowed him to go to his friends and be refreshed.

GOD'S WORD® Translation
The next day we arrived at the city of Sidon. Julius treated Paul kindly and allowed him to visit his friends and receive any care he needed.

King James 2000 Bible
And the next day we put in at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
Links
Acts 27:3
Acts 27:3 NIV
Acts 27:3 NLT
Acts 27:3 ESV
Acts 27:3 NASB
Acts 27:3 KJV

Acts 27:2
Top of Page
Top of Page