Strong's Lexicon chórizó: To separate, divide, part, put asunder, depart Original Word: χωρίζω Word Origin: From the Greek word "χώρα" (chóra), meaning "space" or "region." Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of separation is "בָּדַל" (badal), Strong's Hebrew 914, which means to divide, separate, or distinguish. Usage: The verb "chórizó" primarily means to separate or divide. It is used in the New Testament to describe physical separation, relational division, or spiritual departure. The term can imply a physical distancing or a more abstract separation, such as in relationships or spiritual matters. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of separation was significant in various contexts, including legal, social, and religious spheres. Separation could refer to the division of property, the dissolution of marriage, or the distinction between sacred and profane. In Jewish culture, separation was also a key theme, particularly in terms of purity laws and the distinction between Jews and Gentiles. HELPS Word-studies 5563 xōrízō (from 5561 /xṓra, "open, vacated space") – properly, separate, divide ("put asunder"), i.e. depart, vacate; create "space" (which can be very undesirable or unjustified). 5563 /xōrízō ("vacate"), as in the papyri, refers to divorcing a marriage partner who vacates the relationship in soul or body (cf. Moulton-Milligan, 696). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom chóris Definition to separate, divide NASB Translation leave (5), leaves (1), left (1), separate (4), separated (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5563: χωρίζωχωρίζω; future χωρίσω (Buttmann, 37 (33)); 1 aorist infinitive χωρίσαι; present middle χωρίζομαι; perfect passive participle κεχωρισμένος; 1 aorist passive ἐχωρίσθην; (χωρίς, which see); from Herodotus down; to separate, divide, part, put asunder: τί, opposed to συζεύγνυμι, Matthew 19:6; Mark 10:9; τινα ἀπό τίνος, Romans 8:35, 39,(Wis. 1:3); perfect passive participle Hebrews 7:26. Middle and 1 aorist passive with a reflexive significance: to separate oneself from, to depart; a. to leave a husband or wife: of divorce, 1 Corinthians 7:11, 15; ἀπό ἀνδρός, 1 Corinthians 7:10 (a woman κεχωρισμενη ἀπό τοῦ ἀνδρός, Polybius 32, 12, 6 (others)). b. to depart, go away: (absolutely, Philemon 1:15 (euphemism for ἔφυγε), R. V. was parted from thee); followed by ἀπό with a genitive of the place, Acts 1:4; ἐκ with a genitive of the place, Acts 18:1f. ((Winer's Grammar, § 36, 6 a.); εἰς with an accusative of the place, 2 Macc. 5:21 2Macc. 12:12; Polybius, Diodorus, others). (Compare: ἀποχωρίζω, διαχωρίζω.) From chora; to place room between, i.e. Part; reflexively, to go away -- depart, put asunder, separate. see GREEK chora Englishman's Concordance Matthew 19:6 V-PMA-3SGRK: ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω NAS: let no man separate. KJV: not man put asunder. INT: man not let separate Mark 10:9 V-PMA-3S Acts 1:4 V-PNM/P Acts 18:1 V-APP-NMS Acts 18:2 V-PNM/P Romans 8:35 V-FIA-3S Romans 8:39 V-ANA 1 Corinthians 7:10 V-ANP 1 Corinthians 7:11 V-AIP-3S 1 Corinthians 7:15 V-PIM-3S 1 Corinthians 7:15 V-PMM/P-3S Philemon 1:15 V-AIP-3S Hebrews 7:26 V-RPM/P-NMS Strong's Greek 5563 |