1788. entrepó
Berean Strong's Lexicon
entrepó: To turn, to respect, to shame, to reverence

Original Word: ἐντρέπω
Part of Speech: Verb
Transliteration: entrepó
Pronunciation: en-tre'-po
Phonetic Spelling: (en-trep'-o)
Definition: To turn, to respect, to shame, to reverence
Meaning: (a) I turn to confusion, put to shame, (b) mid: I reverence, regard.

Word Origin: From the preposition ἐν (en, "in") and the verb τρέπω (trepo, "to turn")

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often involves terms related to turning or causing to turn, such as שׁוּב (shuv, "to turn back, return") or בּוֹשׁ (bosh, "to be ashamed").

Usage: The verb "entrepó" primarily means "to turn" or "to cause to turn." In the New Testament, it is often used in the sense of causing someone to feel shame or respect, or to have regard for someone. It can imply a turning of one's attention or attitude, often resulting in a change of behavior or perspective. The term can also denote a sense of reverence or respect, particularly in the context of relationships and social interactions.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, social dynamics were heavily influenced by concepts of honor and shame. The verb "entrepó" reflects this cultural context, where public perception and personal honor were significant. To "entrepó" someone could mean to bring them to a point of shame or to cause them to show respect, often in a way that would restore or maintain social harmony. This cultural understanding is reflected in the New Testament's use of the term, where it often involves moral or ethical implications.

HELPS Word-studies

1788 entrépō (from 1722 /en, "in" and trépō, "to turn") – properly in (a state of) turning, i.e. to turn one's attention to in a riveted ("locked-in") way. This term is also used of recoiling (turning away) in shame, at times of a "wholesome shame which leads a man to consideration of his condition" (Berry).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from en and the same as tropé
Definition
to turn about, to reverence, to put to shame
NASB Translation
put to shame (2), respect (5), respected (1), shame (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1788: ἐντρέπω

ἐντρέπω; (middle, present ἐντρέπομαι; imperfect ἐνετρεπομην); 2 aorist passive ἐνετράπην; 2 future middle (i. e. passive with middle force, Buttmann, 52 (45)) ἐντραπήσομαι; properly, to turn about, so in passive even in Homer; τινα, properly, to turn one upon himself, i. e. to shame one, 1 Corinthians 4:14 ((Diogenes Laërtius 2, 29; Aelian v. h. 3, 17; the Sept.); passive to be ashamed: 2 Thessalonians 3:14; Titus 2:8. Middle, τινα, to reverence a person: Matthew 21:37; Mark 12:6; Luke 18:2, 4; Luke 20:13; Hebrews 12:9; Exodus 10:3; Wis. 2:10; Polybius 9, 36, 10; 30, 9, 2; Θεούς, Diodorus 19, 7; so in Greek writings, especially from Plutarch on; the earlier Greeks said ἐντρέπεσθαι τίνος; so also Polybius 9, 31, 6; (cf. Winer's Grammar, § 32, 1 b. α.; Buttmann, 192 (166)).

Strong's Exhaustive Concordance
regard, revere, confound, shame.

From en and the base of trope; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame.

see GREEK en

see GREEK trope

Forms and Transliterations
ενετράπη ενετράπην ενετράπης ενετράπησαν ενετρεπομεθα ενετρεπόμεθα ἐνετρεπόμεθα εντραπείησαν εντραπη εντραπή ἐντραπῇ εντραπήναι εντραπήναί εντραπής εντραπήσεται Εντραπησονται εντραπήσονται Ἐντραπήσονται εντράπητε εντραπήτωσαν εντραπώσιν εντρεπομαι εντρέπομαι ἐντρέπομαι εντρεπομενος εντρεπόμενος ἐντρεπόμενος εντρεπων εντρέπων ἐντρέπων enetrepometha enetrepómetha entrape entrapē entrapêi entrapē̂i Entrapesontai Entrapēsontai Entrapḗsontai entrepomai entrépomai entrepomenos entrepómenos entrepon entrepōn entrépon entrépōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 21:37 V-FIP-3P
GRK: αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν
NAS: to them, saying, 'They will respect my son.'
KJV: saying, They will reverence my
INT: of him saying They will have respect for the son

Mark 12:6 V-FIP-3P
GRK: λέγων ὅτι Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν
NAS: [of all] to them, saying, 'They will respect my son.'
KJV: saying, They will reverence my son.
INT: saying They will have respect for the son

Luke 18:2 V-PPM/P-NMS
GRK: ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος
NAS: God and did not respect man.
KJV: God, neither regarded man:
INT: man not respecting

Luke 18:4 V-PIM/P-1S
GRK: οὐδὲ ἄνθρωπον ἐντρέπομαι
NAS: God nor respect man,
KJV: God, nor regard man;
INT: nor man respect

Luke 20:13 V-FIP-3P
GRK: ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται
NAS: son; perhaps they will respect him.'
KJV: it may be they will reverence [him] when they see
INT: perhaps him they will respect

1 Corinthians 4:14 V-PPA-NMS
GRK: Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω
NAS: these things to shame you, but to admonish
KJV: not these things to shame you, but
INT: Not shaming you do I write

2 Thessalonians 3:14 V-ASP-3S
GRK: αὐτῷ ἵνα ἐντραπῇ
NAS: with him, so that he will be put to shame.
KJV: him, that he may be ashamed.
INT: him that he might be ashamed

Titus 2:8 V-ASP-3S
GRK: ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων
NAS: that the opponent will be put to shame, having
KJV: the contrary part may be ashamed, having
INT: of the contrary might be ashamed nothing having

Hebrews 12:9 V-IIM-1P
GRK: παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα οὐ πολὺ
NAS: to discipline us, and we respected them; shall we not much
KJV: [us], and we gave [them] reverence: shall we
INT: those who discipline [us] and we respected [them] not much

Strong's Greek 1788
9 Occurrences


ἐνετρεπόμεθα — 1 Occ.
ἐντραπῇ — 2 Occ.
Ἐντραπήσονται — 3 Occ.
ἐντρέπων — 1 Occ.
ἐντρέπομαι — 1 Occ.
ἐντρεπόμενος — 1 Occ.

















1787
Top of Page
Top of Page