Ruth 1:3
Parallel Verses
English Standard Version
But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.

King James Bible
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

American Standard Version
And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.

Douay-Rheims Bible
And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons.

English Revised Version
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

Webster's Bible Translation
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

Ruth 1:3 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

"And when the fathers or brethren of the virgins carried off, come to us to chide with us, we (the elders) will say to them (in your name), Present them to us (אותם as in Judges 21:12); for we did not receive every one his wife through the war (with Jabesh); for ye have not given them to them; how would ye be guilty." The words "Present them to us," etc., are to be understood as spoken in the name of the Benjaminites, who were accused of the raid, to the relatives of the virgins who brought the complaint. This explains the use of the pronoun in the first person in חנּוּנוּ and לקחנוּ, which must not be altered therefore into the third person.

(Note: One circumstance which is decisive against this alteration of the text, is, that the Seventy had the Masoretic text before them, and founded their translation upon it (ἐλεήσατε ἡμῖν αυτάς, ὅτι οὐκ ἐλάβομεν ἀνὴρ γυναῖκα αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ). The different rendering of Jerome given in the Vulgate - miseremini eorum! non enim rapuerunt eas jure bellantium atque victorum - is nothing but an unfortunate and unsuccessful attempt to get rid of the difficulties connected with the readings in the text.)

The two clauses commencing with כּי are co-ordinate, and contain two points serving to enforce the request, "Present them," etc. The first is pleaded in the name of the Benjaminites; the second is adduced, as a general ground on the part of the elders of the congregation, to pacify the fathers and brothers making the complaint, on account of the oath which the Israelites had taken, that none of them would give their daughters as wives to the Benjaminites. The meaning is the following: Ye may have your daughters with the Benjaminites who have taken them by force, for ye have not given them voluntarily, so as to have broken your oath by so doing. In the last clause כּעת has an unusual meaning: "at the time" (or now), i.e., in that case, ye would have been guilty, viz., if ye had given them voluntarily.

Ruth 1:3 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

and she was

2 Kings 4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Your servant my husband is dead...

Psalm 34:19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.

Hebrews 12:6,10,11 For whom the Lord loves he chastens, and whips every son whom he receives...

Cross References
Ruth 1:2
The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there.

Ruth 1:4
These took Moabite wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. They lived there about ten years,

Jump to Previous
Died Dieth Elimelech Elim'elech End Husband Naomi Na'omi
Jump to Next
Died Dieth Elimelech Elim'elech End Husband Naomi Na'omi
Links
Ruth 1:3 NIV
Ruth 1:3 NLT
Ruth 1:3 ESV
Ruth 1:3 NASB
Ruth 1:3 KJV

Ruth 1:3 Bible Apps
Ruth 1:3 Biblia Paralela
Ruth 1:3 Chinese Bible
Ruth 1:3 French Bible
Ruth 1:3 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Ruth 1:2
Top of Page
Top of Page