English Standard Version
You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.
King James Bible
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
American Standard Version
Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth :
English Revised Version
Thou, which hast shewed us many and sore troubles, shalt quicken us again, and shalt bring us up again from the depths of the earth.
Webster's Bible Translation
Thou, who hast shown me great and severe troubles, wilt revive me again, and wilt bring me again from the depths of the earth.
Psalm 71:20 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
In view of Psalm 40:15 (Psalm 70:3), Psalm 35:4, Psalm 35:26; Psalm 109:29, and other passages, the reading of יכּלמוּ, with the Syriac, instead of יכלוּ in Psalm 71:13 commends itself; but there are also other instances in this Psalm of a modification of the original passages, and the course of the thoughts is now climactic: confusion, ruin (cf. Psalm 6:11), and in fact ruin accompanied by reproach and shame. This is the fate that the poet desires for his deadly foes. In prospect of this he patiently composes himself, Psalm 71:14 (cf. 31:25); and when righteous retribution appears, he will find new matter and ground and motive for the praise of God in addition to all such occasion as he has hitherto had. The late origin of the Psalm betrays itself again here; for instead of the praet. Hiph. הוסיף (which is found only in the Books of Kings and in Ecclesiastes), the older language made use of the praet. Ka. Without ceasing shall his mouth tell (ספּר, as in Jeremiah 51:10) of God's righteousness, of God's salvation for he knows not numbers, i.e., the counting over or through of them (Psalm 139:17.);
(Note: The lxx renders οὐκ ἔγνων πραγματείας; the Psalterium Romanum, non cognovi negotiationes; Psalt. Gallicum (Vulgate), non cognovi literaturam (instead of which the Psalt. Hebr., literaturas). According to Bttcher, the poet really means that he did not understand the art of writing.)
the divine proofs of righteousness or salvation עצמוּ מסּפּר (Psalm 40:6), they are in themselves endless, and therefore the matter also which they furnish for praise is inexhaustible. He will tell those things which cannot be so reckoned up; he will come with the mighty deeds of the Lord Jahve, and with praise acknowledge His righteousness, Him alone. Since גּברות, like the New Testament δυνάμεις, usually signifies the proofs of the divine גּבוּרה (e.g., Psalm 20:7), the Beth is the Beth of accompaniment, as e.g., in Psalm 40:8; Psalm 66:13. בּוא בּ, vernire cum, is like Arab. j'â' b (atâ), equivalent to afferre, he will bring the proofs of the divine power, this rich material, with him. It is evident from Psalm 71:18. that בגברות does not refer to the poet (in the fulness of divine strength), but, together with צדקתך, forms a pair of words that have reference to God. לבדּך, according to the sense, joins closely upon the suffix of צדקתך (cf. Psalm 83:19): Thy righteousness (which has been in mercy turned towards me), Thine alone (te solum equals tui solius). From youth up God has instructed him, viz., in His ways (Psalm 25:4), which are worthy of all praise, and hitherto (עד־הנּה, found only in this passage in the Psalter, and elsewhere almost entirely confined to prose) has he, "the taught of Jahve" (למּוּד ה), had to praise the wonders of His rule and of His leadings. May God, then, not forsake him even further on עד־זקנה ושׂיבה. The poet is already old (זקן), and is drawing ever nearer to שׂיבה, silvery, hoary old age (cf. 1 Samuel 12:2). May God, then, in this stage of life also to which he has attained, preserve him in life and in His favour, until (עד equals עד־אשׁר, as in Psalm 132:5; Genesis 38:11, and frequently) he shall have declared His arm, i.e., His mighty interposition in human history, to posterity (דּור), and to all who shall come (supply אשׁר), i.e., the whole of the future generation, His strength, i.e., the impossibility of thwarting His purposes. The primary passage for this is Psalm 22:31.
Treasury of Scripture Knowledge
Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
You have made your people see hard things; you have given us wine to drink that made us stagger.
Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!
Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
For great is your steadfast love toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
My soul clings to the dust; give me life according to your word!
Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
Jump to PreviousBitter Deep Depths Distresses Earth Great Live Quicken Restore Revive Revivest Sad Severe Shewed Shewn Showed Shown Sore Troubles Turnest Underworld Waters Wilt
Jump to NextBitter Deep Depths Distresses Earth Great Live Quicken Restore Revive Revivest Sad Severe Shewed Shewn Showed Shown Sore Troubles Turnest Underworld Waters Wilt
LinksPsalm 71:20 NIV
Psalm 71:20 NLT
Psalm 71:20 ESV
Psalm 71:20 NASB
Psalm 71:20 KJV
Psalm 71:20 Bible Apps
Psalm 71:20 Biblia Paralela
Psalm 71:20 Chinese Bible
Psalm 71:20 French Bible
Psalm 71:20 German Bible
ESV Text Edition 2011: The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.