English Standard Version
My son, do not despise the LORD's discipline or be weary of his reproof,
King James Bible
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Darby Bible Translation
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
World English Bible
My son, don't despise Yahweh's discipline, neither be weary of his reproof:
Young's Literal Translation
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
Proverbs 3:11 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The contrast here follows. As God should not be forgotten in days of prosperity, so one should not suffer himself to be estranged from Him by days of adversity.
11 The school of Jahve, my son, despise thou not,
Nor loathe thou His correction;
12 For Jahve correcteth him whom He loveth,
And that as a father his son whom he loveth
Vid., the original passage Job 5:17. There is not for the Book of Job a more suitable motto than this tetrastich, which expresses its fundamental thought, that there is a being chastened and tried by suffering which has as its motive the love of God, and which does not exclude sonship.
(Note: Here Procop. rightly distinguishes between παιδεία and τιμωρία.)
One may say that Proverbs 3:11 expresses the problem of the Book of Job, and Proverbs 3:12 its solution. מוּסר, παιδεία, we have translated "school," for יסּר, παιδεύειν, means in reality to take one into school. Ahndung [punishment] or Rge [reproof] is the German word which most corresponds to the Hebr. תּוכחה or תּוכחת. קוּץ ב (whence here the prohibitive תּקץ with אל) means to experience loathing (disgust) at anything, or aversion (vexation) toward anything. The lxx (cited Hebrews 12:5.), μηδὲ ἐκλύου, nor be faint-hearted, which joins in to the general thought, that we should not be frightened away from God, or let ourselves be estranged from Him by the attitude of anger in which He appears in His determination to inflict suffering. In 12a the accentuation leaves it undefined whether יהוה as subject belongs to the relative or to the principal clause; the traditional succession of accents, certified also by Ben Bileam, is כי את אשׁר יאהב יהוה, for this passage belongs to the few in which more than three servants (viz., Mahpach, Mercha, and three Munachs) go before the Athnach.
(Note: Vid., Torath Emeth, p. 19; Accentuationssystem, vi. 6; the differences between Ben-Asher and Ben-Naphtali in the Appendixes to Biblia Rabbinica; Dachselt's Biblia Accentuata, and Pinner's Prospectus, p. 91 (Odessa, 1845).)
The further peculiarity is here to be observed, that את, although without the Makkeph, retains its Segol, besides here only in Psalm 47:5; Psalm 60:2. 12b is to be interpreted thus (cf. Proverbs 9:5): "and (that) as a father the son, whom he loves." The ו is explanatory, as 1 Samuel 28:3 (Gesenius, 155, 1a), and ירצה (which one may supplement by אתו or בּו) is a defining clause having the force of a clause with אשׁר. The translation et ut pater qui filio bene cupit, is syntactically (cf. Isaiah 40:11) and accentually (vid., 13b) not less admissible, but translating "and as a father he holds his son dear," or with Hitzig (after Jeremiah 31:10, a passage not quite syntactically the same), "and holds him dear, as a father his son" (which Zckler without syntactical authority prefers on account of the 2nd modus, cf. e.g., Psalm 51:18), does not seem a right parallel clause, since the giving of correction is the chief point, and the love only the accompanying consideration (Proverbs 13:24). According to our interpretation, יוכיח is to be carried forward in the mind from 12a. The lxx find the parallel word in יכאב, for they translate μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν, ὃν παραδέχεται, and thus have read יכאב or ויכאב.
LibraryThe Secret of Well-Being
'My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments. 2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. 3. Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: 4. So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. 5. Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. 6. In all thy ways acknowledge Him, and He shall direct thy paths. 7. Be not wise …
Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture
Question Lxxxi of the virtue of Religion
The Child Jesus Brought from Egypt to Nazareth.
In Death and after Death
And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons? "My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor be weary when reproved by him.
For the Lord disciplines the one he loves, and chastises every son whom he receives."
"Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
Blessed is the man whom you discipline, O LORD, and whom you teach out of your law,
Jump to PreviousAngry Chastening Chastisement Correction Despise Discipline Hard Heart Instruction Loathe Rebuke Reject Reproof Spurn Teaching Training Vexed Weary
Jump to NextAngry Chastening Chastisement Correction Despise Discipline Hard Heart Instruction Loathe Rebuke Reject Reproof Spurn Teaching Training Vexed Weary
LinksProverbs 3:11 NIV
Proverbs 3:11 NLT
Proverbs 3:11 ESV
Proverbs 3:11 NASB
Proverbs 3:11 KJV
Proverbs 3:11 Bible Apps
Proverbs 3:11 Biblia Paralela
Proverbs 3:11 Chinese Bible
Proverbs 3:11 French Bible
Proverbs 3:11 German Bible
Proverbs 3:11 Commentaries