Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Nestle 1904
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, γέγραπται γάρ Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, γέγραπται γάρ Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ, Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσεται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ, πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, γέγραπται γάρ· πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ, Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσεται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ, Πατάξω τὸν ποιμένα καὶ διασκορπισθήσεται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης
Parallel Verses
New American Standard Bible Then Jesus said to them, "You will all fall away because of Me this night, for it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP OF THE FLOCK SHALL BE SCATTERED.'
King James BibleThen saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Holman Christian Standard BibleThen Jesus said to them, "Tonight all of you will run away because of Me, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.
Treasury of Scripture Knowledge
All.
Matthew 26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might …
Matthew 11:6 And blessed is he, whoever shall not be offended in me.
Matthew 24:9,10 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: …
Mark 14:27,28 And Jesus said to them, All you shall be offended because of me this …
Luke 22:31,32 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have …
John 16:32 Behold, the hour comes, yes, is now come, that you shall be scattered, …
I will.
Isaiah 53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when …
Zechariah 13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is …
and the.
Job 6:15-22 My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream …
Job 19:13-16 He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly …
Psalm 38:11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen …
Psalm 69:20 Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked …
Psalm 88:18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Lamentations 1:19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and my elders …
Ezekiel 34:5,6 And they were scattered, because there is no shepherd: and they became …
Links
Matthew 26:31 •
Matthew 26:31 NIV •
Matthew 26:31 NLT •
Matthew 26:31 ESV •
Matthew 26:31 NASB •
Matthew 26:31 KJV •
Matthew 26:31 Bible Apps •
Matthew 26:31 Biblia Paralela •
Matthew 26:31 Chinese Bible •
Matthew 26:31 French Bible •
Matthew 26:31 German Bible •
Bible Hub